"y tecnología nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيا النووية
        
    • والتكنولوجيات النووية
        
    • وتكنولوجيا نووية
        
    • والتكنولوجيا النوويين
        
    • والتكنولوجيا النوويتين
        
    • أو تكنولوجيا نووية
        
    • النووية والتكنولوجيا
        
    • والتقنية النووية
        
    • وتكنولوجيات نووية
        
    Hemos establecido, y estamos mejorando constantemente, un sistema para combatir la transferencia ilícita de materiales y tecnología nucleares. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة النقل غير المشروع للمواد والتكنولوجيا النووية ونقوم بتحسين هذا النظام باستمرار.
    El Organismo también va a informar a la Conferencia del TNP sobre sus actividades de apoyo a la transferencia de ciencia y tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وستقدم الوكالة أيضا تقارير الى المؤتمــر المعنــي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن أنشطتهــا الرامية الى دعم نقل العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    La proliferación de materiales y tecnología nucleares constituye una grave amenaza para la seguridad internacional. UN إن انتشار المواد والتكنولوجيا النووية هو تهديد خطير للأمن الدولي.
    El OIEA tiene un rol particular para promover y canalizar la cooperación para el uso de la ciencia y tecnología nucleares. UN وللوكالة دور خاص في تعزيز التعاون وتسخيره لأغراض العلوم والتكنولوجيات النووية.
    Los Estados que poseen materiales, instalaciones y tecnología nucleares deben tomar medidas preventivas. UN وهناك تدابير وقائية ينبغي أن تتخذها الدول التي تملك مواد ومنشآت وتكنولوجيا نووية.
    El tráfico ilícito relacionado con las armas de destrucción en masa, sobre todo el de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, es motivo de grave preocupación. UN إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة ما يتصل منه بالمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جـدا، يشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    El tráfico ilícito en relación con las armas de destrucción en masa, sobre todo de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, nos preocupa mucho. UN كما أن الاتجار غير المشروع المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جدا مثار قلق جدي.
    Esto es fundamental para evitar que material y tecnología nucleares caigan en manos equivocadas. UN فذلك حاسم من أجل منع المواد والتكنولوجيا النووية من الوقوع في الأيدي غير المقصودة.
    Nigeria ha firmado el Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares, un acuerdo de cooperación con el OIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El suministro de material, equipos y tecnología nucleares debe ser una condición previa que dependa de la ratificación de un protocolo adicional para un acuerdo de salvaguardias. UN وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات.
    Nigeria ha firmado el Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares, un acuerdo de cooperación con el OIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia observa que el artículo III del Tratado tiene como objetivo descubrir y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. UN 13 - ويشير المؤتمر إلى أن الغرض من المادة الثالثة من المعاهدة هو كشف تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه.
    La Conferencia observa que el artículo III del Tratado tiene como objetivo descubrir y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. UN 13 - ويشير المؤتمر إلى أن الغرض من المادة الثالثة من المعاهدة هو كشف تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه.
    El suministro de material, equipos y tecnología nucleares debe ser una condición previa que dependa de la ratificación de un protocolo adicional para un acuerdo de salvaguardias. UN وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات.
    Los controles internacionales de las exportaciones también sirven para contener la proliferación de material, equipo y tecnología nucleares. UN وضوابط التصدير الدولية أداة رئيسية أيضا في وقف انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    La División de Protección Radiológica tiene también competencias, junto con la Oficina de Licencias, en el ámbito de la transferencia de materiales, equipos y tecnología nucleares. UN كما تختص شعبة الحماية من الإشعاع، بالتعاون مع مكتب التراخيص، في مجال نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية.
    También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. UN كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول.
    :: Autorización previa de la Comisión Nacional de Control de las Actividades Nucleares en el caso del tránsito de material y tecnología nucleares. UN :: إذن مسبق تصدره الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية في حالة عبور مواد وتكنولوجيا نووية.
    Nos alegra mucho conmemorar los 25 años del Acuerdo de Cooperación Regional para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares en Asia (ACR). UN ويسعدنا جدا أن نحتفل بمــرور ٢٥ عاما على إبرام الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحث والتطوير والتدريب فيما يتصل بالعلم والتكنولوجيا النوويين في منطقة آسيا.
    También apoya la aceptación del Protocolo Adicional como condición para el suministro de materiales y tecnología nucleares. UN وتدعم كوريا أيضا البروتوكول كشرط لتوريد المواد والتكنولوجيا النوويتين.
    No se debería permitir que ningún Estado parte adquiera materiales, instalaciones y tecnología nucleares con arreglo al artículo IV sólo para después retirarse del Tratado y utilizarlos con fines militares. UN فينبغي ألا يسمح لأية دولة طرف باقتناء مواد أو مرافق أو تكنولوجيا نووية بموجب المادة الرابعة، ثم الانسحاب بعد ذلك من المعاهدة واستخدام ما اقتنته لأغراض عسكرية.
    Las actividades de investigación y cooperación técnica del Organismo, para ayudar a los Estados miembros a lograr la autosuficiencia en materia de ciencia y tecnología nucleares, contribuirían, por lo tanto, a centrar la atención en el desarrollo. UN وأن أنشطة الوكالة في مجال اﻷبحاث والتعاون التقني، الهادفة إلى مساعدة الدول اﻷعضاء على تحقيق الاعتماد الذاتي في العلوم النووية والتكنولوجيا النووية، ستسهم بالتالي في التركيز على التنمية.
    Estos estados, en tanto satisfagan claros criterios objetivos que demuestren su compromiso con el desarme y la no proliferación, y firmen compromisos futuros específicos a este respecto, deberán tener acceso a materiales y tecnología nucleares para fines civiles en un pie de igualdad con los miembros del TNP. [10.17] UN :: إذا استوفت هذه الدول معايير موضوعية متينة تُظهر الالتزام بنزع الأسلحة والحد من الانتشار النووي، ووقَّعت التزامات مستقبلية معيَّنة في هذا الشأن، يجب أن تُمنح الحق في الوصول إلى المواد والتقنية النووية لأغراض مدنية على الأساس نفسه لأية دولة عضو في معاهدة الحد من الانتشار النووي. [10.17]
    En esta ocasión, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea revelar cierta información que demuestra la participación y el papel de Croacia en operaciones ilícitas, a escala internacional, en el contrabando de sustancias y tecnología nucleares de utilidad militar, así como diversos sistemas de armamento avanzado. UN وبهذه المناسبة، تود حكومة يوغوسلافيا الاتحادية أن تقدم بعض المعلومات التي تكشف عن مشاركة كرواتيا ودورها في العمليات غير المشروعة، على الصعيد الدولي، في تهريب مواد وتكنولوجيات نووية صالحة للاستخدام العسكري فضلا عن نظم أسلحة متطورة شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more