"y tecnologías relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكنولوجيات المتصلة
        
    • والتكنولوجيات ذات الصلة
        
    • والتكنولوجيات المتعلقة
        
    • والتكنولوجيات المرتبطة
        
    • والتكنولوجيا المتصلة
        
    Con ello también ha aumentado la probabilidad de que agentes no estatales, por ejemplo grupos terroristas, se hagan de materiales y tecnologías relacionados con las armas biológicas. UN وأدت نواحي التقدم هذه أيضاً إلى زيادة احتمال تلقي العناصر الفاعلة غير التابعة للدول، بما فيها الجماعات الإرهابية، للمواد والتكنولوجيات المتصلة بالأسلحة البيولوجية.
    Entre las actividades del subprograma se destacan el desarrollo de las exportaciones de productos, servicios y tecnologías relacionados con la protección del medio ambiente, las tecnologías no contaminantes y la producción o utilización de fuentes de energía renovables y no contaminantes. UN ويبرز في أنشطة البرنامج الفرعي تنمية صادرات المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المتصلة بحماية البيئة، والتكنولوجيات النظيفة، وإنتاج مصادر الطاقة المتجددة التي لا تحدث تلوثا، أو الانتفاع بهذه المصادر.
    Entre las actividades del subprograma se destacan el desarrollo de las exportaciones de productos, servicios y tecnologías relacionados con la protección del medio ambiente, las tecnologías no contaminantes y la producción o utilización de fuentes de energía renovables y no contaminantes. UN ويبرز في أنشطة البرنامج الفرعي تنمية صادرات المنتجات والخدمات والتكنولوجيات المتصلة بحماية البيئة، والتكنولوجيات النظيفة، وإنتاج مصادر الطاقة المتجددة التي لا تحدث تلوثا، أو الانتفاع بهذه المصادر.
    Prevención de la proliferación de los materiales y tecnologías relacionados con las armas nucleares UN منع انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بالأسلحة النووية
    Objetivos específicos: Permitir a los beneficiarios determinar, sistematizar, mejorar y utilizar conocimientos y tecnologías relacionados con el medio ambiente en la ordenación medioambiental de las tierras indígenas UN تمكين المستفيدين من تحديد المعارف والتكنولوجيات ذات الصلة بالبيئة في مجال الإدارة البيئية لأراضي الشعوب الأصلية وتنظيمها وتعزيزها واستخدامها
    Fortalecer las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas y químicas y materiales y tecnologías relacionados con su fabricación, teniendo presente que el modo más eficaz de impedir que los terroristas adquieran dichas armas es eliminarlas. UN تعزيز التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والمواد والتكنولوجيات المتعلقة بتصنيعها، على أن يوضع في الاعتبار أن أكثر السبل فعالية لمنع الإرهابيين من الحصول عليها هو التخلص منها.
    Así se daría un paso importante en el empeño de reducir o evitar que los terroristas accedan a materiales, equipo y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa. UN وهذا بحد ذاته سيشكل خطوة كبرى في تقليل أو منع فرص حصول الإرهابيين على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    En lo que respecta a las medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales y tecnologías relacionados con su fabricación, tenemos el honor de informar de que esas armas no se fabrican ni se almacenan en el Estado de Qatar, que no tiene ninguna experiencia en esta esfera. UN فيما يتعلق بمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيا المتصلة بتصنيعها، نفيدكم بعدم وجود أي نوع من أنواع الإنتاج أو التخزين لهذه الأسلحة في دولة قطر، وأن الدولة ليس لديها أية تجارب في هذا الصدد.
    Debería potenciarse el establecimiento de redes nacionales, subregionales e interregionales entre los institutos de investigación, con el fin de facilitar la generación, adaptación, evaluación y difusión de conocimientos y tecnologías relacionados con la producción agropecuaria. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات البحوث على الصعيد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي من أجل تيسير تطوير المعرفة والتكنولوجيات المتصلة بالزراعة وتطويعها وتقييمها ونشرها.
    El Estado insular compuesto por las dos islas de Antigua y Barbuda no tiene ningún interés ni intención de adquirir armas de destrucción en masa, sus vectores o materiales y tecnologías relacionados con su fabricación. UN تعلن دولة الجزيرتين التوأمين، أنتيغوا وبربودا، أنها غير معنية على وجه الإطلاق بحيازة أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها أو المواد والتكنولوجيات المتصلة بتصنيعها.
    El contrabando de materiales y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa se volvía sumamente inquietante cuando se asociaba al terrorismo. UN وأصبح تهريب الأصناف والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة للقلق الشديد في الحالات التي كان تهريبها مقترنا بدوافع إرهابية.
    7. Regulaciones de la República Popular de China sobre el control de las exportaciones de misiles y de elementos y tecnologías relacionados con los misiles, y lista de control UN 7 - أنظمة جمهورية الصين الشعبية المتعلقة بمراقبة صادرات القذائف والأصناف والتكنولوجيات المتصلة بها، وقائمة المراقبة
    Redes ilícitas que suministran materiales y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa han demostrado ser una amenaza mucho mayor de lo que se pensaba antes. UN وقد أثبتت الشبكات غير الشرعية التي تورِّد المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أنها تشكل تهديداً أكبر بكثير مما كان متوقعاً من قبل.
    También podrían tener mayores posibilidades los países con capacidad para competir en un mercado internacional en auge de servicios, materiales y tecnologías relacionados con el medio ambiente, así como el nuevo sector de mercado creado por productos considerados más favorables para el medio ambiente. UN كما أن اﻹمكانيات قد تكون أكبر في البلدان التي تمتلك قدرة على المنافسة في السوق الدولية المتنامية للخدمات والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بالبيئة وكذلك في الكوات السوقية الجديدة التي أوجدتها منتجات تعتبر أكثر رفقاً بالبيئة.
    La India ha sostenido sistemáticamente que los temores de proliferación suscitados por los materiales y tecnologías relacionados con los sistemas de armas modernos, las armas de destrucción en masa y sus vectores se atienden mejor mediante la concertación de acuerdos no discriminatorios y multilateralmente negociados, transparentes y abiertos a la participación universal. UN ٩ - وقد رأت الهند دائما أن أفضل سبيل لتناول الشواغل المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيات المتصلة بنظم اﻷسلحة المتقدمة وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها هو عقد اتفاقات غير تمييزية، تتسم بالشفافية، يجري التفاوض بشأنها على صعيد متعدد اﻷطراف، ويفتح باب الاشتراك فيها أمام الجميع.
    Los sistemas de control internacional de las exportaciones de materiales y tecnologías relacionados con la energía nuclear, es decir el Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger, han desempeñado un papel indispensable para garantizar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del TNP por los Estados partes. UN ما برح الإطاران الدوليان للتحكم في صادرات المواد والتكنولوجيات المتصلة بالمجال النووي، أى مجموعة موردي المواد النووية، ولجنة زانغر، يضطلعان بدور لا غنى عنه في كفالة تنفيذ الدول الأطراف للفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    El Consejo Consultivo del Golfo y la Unión Europea también exhortaron a todos los países del Oriente Medio a que establecieran sistemas eficaces de control de las exportaciones nacionales y el tránsito de productos y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa, incluida la verificación de los usuarios finales. UN ودعا مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي جميع بلدان الشرق الأوسط إلى إنشاء نظم فعالة لمراقبة الصادرات الوطنية ومراقبة عبور السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك ضوابط الاستخدام النهائي.
    Aunque sea nueva, esta ley continúa, codifica y amplía las políticas y normas que han caracterizado la continua vocación de la India por garantizar la seguridad, la vigilancia y los controles más estrictos sobre diversos bienes y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa. UN ورغم حداثته، فإن هذا القانون يواصل ويقنن ويوسع نطاق السياسات واللوائح التي مثلت العلامات التي استرشدت بها الهند على الدوام لتحقيق السلامة والأمن وفرض أشد تدابير الرقابة على مجموعة من السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Los Estados Unidos también colaboran con países afines, incluso mediante el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y la Iniciativa de lucha contra la proliferación, para impedir la transferencia al Irán o desde ese país de equipos, materiales, equipo lógico (software) y tecnologías relacionados con los misiles que puedan contribuir al desarrollo o la producción de misiles. UN وتعمل الولايات المتحدة أيضا مع البلدان المتقاربة التفكير، بما في ذلك عن طريق نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، للحيلولة دون نقل المعدات والمواد والبرمجيات المتصلة بالقذائف والتكنولوجيات ذات الصلة إلى إيران ومنها مما يمكن أن يُسهم في تطوير القذائف أو إنتاجها.
    - Reglamentos de la República Popular China sobre el control de las exportaciones de misiles y artículos y tecnologías relacionados con los misiles UN - أنظمة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على تصدير القذائف والمواد والتكنولوجيات المتعلقة بها
    Todos los Estados deben aplicar controles de exportación eficaces respecto de materiales, equipos y tecnologías relacionados con las armas de destrucción en masa, y adoptar medidas de seguridad y protección adecuadas al respecto. UN ويجب على جميع الدول أن تطبق ضوابط فعالة للتصدير على المواد والمعدات والتكنولوجيات المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل، وأن تنفذ تدابير ملائمة للسلامة والأمان بشأنها.
    O. Los Estados deberían adoptar o reforzar, según proceda, las medidas nacionales destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales y tecnologías relacionados con su fabricación. UN سين - أن تقوم الدول باتخاذ وتعزيز التدابير الوطنية، حسب الاقتضاء، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وعلى وسائل إيصالها وعلى المواد والتكنولوجيا المتصلة بصنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more