"y territoriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأقاليم
        
    • والإقليمية
        
    • وإقليمية
        
    • أو الأقاليم
        
    • واﻻقليمية
        
    • والوزيرين
        
    • واﻹقليمين
        
    Este objetivo se logrará elaborando un plan nacional equitativo en colaboración con los gobiernos provinciales y territoriales y otras partes interesadas. UN وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة.
    En particular, la existencia en el informe de secciones separadas para las actividades federales, provinciales y territoriales no ofrece una imagen cabal de las medidas adoptadas por el Canadá para aplicar la Convención. UN وبوجه الخصوص، فإن تقسيم التقرير إلى فروع مختلفة تتناول الإجراءات على المستوى الفيدرالي وعلى مستويي المقاطعات والأقاليم لا يعطي صورة شاملة عن التدابير التي اعتمدتها كندا لتنفيذ الاتفاقية.
    Nuevas medidas ayudan a las autoridades provinciales y territoriales a hacer cumplir las disposiciones relativas al mantenimiento de los hijos. UN أما التدابير الجديدة فتساعد السلطات على مستوى المقاطعات والأقاليم لتنفيذ أوامر دعم الطفولة.
    Por desgracia, en el Oriente Medio todavía abundan los diferendos nacionales, religiosos y territoriales. UN وللأسف، ما زال الشرق الأوسط مكتظا بالمنازعات الوطنية والدينية والإقليمية.
    Además, se han ampliado las disposiciones federales, provinciales y territoriales de la legislación laboral en materia de licencias. UN وتم توسيع أحكام الإجازة في تشريع العمل على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    El Gobierno del Canadá hace transferencias financieras continuas a los Gobiernos provinciales y territoriales para sufragar una parte de los costos de esos programas y servicios. UN وتقوم حكومة كندا، باستمرار بتحويل أموال إلى حكومات المقاطعات والأقاليم لكي تدفع نسبة من تكاليف هذه البرامج والخدمات.
    Se presenta a continuación información de carácter general sobre los mecanismos federales, provinciales y territoriales para la aplicación de la equidad en la remuneración. UN يرد فيما يلي استعراض للنهج التي تأخذ بها الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم في يتعلق بالمساواة في الأجر.
    El Gobierno federal actuaba en colaboración con el sector privado y organizaciones sin fines de lucro, así como con los gobiernos provinciales y territoriales. UN وتعقد الحكومة الاتحادية شراكات مع القطاع الخاص والقطاع غير الهادف للربح، ومع حكومات المقاطعات والأقاليم.
    Los gobiernos provinciales y territoriales tenían políticas y programas destinados a reducir la pobreza, y cuatro de ellos habían aplicado estrategias al respecto. UN وتطبق حكومات المقاطعات والأقاليم سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر؛ وقد نفذت أربع منها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Las numerosas municipalidades del Canadá ejercen poderes que han delegado en ellas los gobiernos provinciales y territoriales. UN وتمارس البلديات الكندية العديدة سلطات كلفتها بها حكومات المقاطعات والأقاليم.
    Por consiguiente, antes de ratificar esos tratados, el Gobierno del Canadá consulta a los gobiernos provinciales y territoriales en relación con las cuestiones relativas a la facultad de éstos de elaborar leyes. UN وبالتالي، فإن حكومة كندا تتشاور مع حكومات المقاطعات والأقاليم بشأن مسائل تتعلق بسلطتها لوضع القوانين قبل عملية التصديق.
    Los gobiernos provinciales y territoriales están encargados de la prestación de servicios sanitarios a la gran mayoría de los canadienses. UN وحكومات المقاطعات والأقاليم مسؤولة عن تقديم خدمات الرعاية الصحية للغالبية العظمى من الكنديين.
    Los gobiernos provinciales y territoriales administran diversos programas de vivienda destinados a ofrecer a las familias de recursos bajos y medios la posibilidad de acceder a una vivienda adecuada. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    A continuación se ofrecen algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales. UN ويرد فيما يلي أمثلة للتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم.
    Desde 2006 viene organizando sesiones de orientación para las mujeres recluidas en cárceles federales, provinciales y territoriales. UN ومنذ عام 2006، أجرت الرابطة دورات توجيهية عن النساء المحتجزات في السجون الاتحادية وفي سجون المقاطعات والأقاليم.
    Su estructura es federada. Sus miembros son asociaciones estatales y territoriales. UN والرابطة هيكل اتحادي، وهي تضم رابطات الولايات والأقاليم.
    En la actualidad sus Estados reconocen a 671 grupos de pueblos indígenas, cada uno de los cuales tiene sus propias características demográficas y territoriales. UN فبلدانها تعترف حاليا بـ 671 مجموعة من مجموعات الشعوب الأصلية، لكل منها خصائصه الديمغرافية والإقليمية.
    La organización desarrolla sus actividades de conformidad con principios científicos y territoriales. UN وتنظم الأكاديمية أنشطتها وفق المبادئ العلمية والإقليمية.
    En el anexo A del presente documento común se describen en forma más detallada esas organizaciones estatales, locales, tribales y territoriales. UN وبمزيد من التفصيل يرد وصف لمنظمات الولايات، والمنظمات المحلية والقبلية والإقليمية في المرفق ألف من هذه الوثيقة الأساسية.
    Dos de cada cinco mujeres tienen sobrepeso, y se observan grandes disparidades sociales y territoriales. UN وتعاني امرأتان من كل خمس من زيادة الوزن، مع أوجه تفاوت اجتماعية وإقليمية بالغة.
    Los gobiernos provinciales y territoriales pueden optar por elaborar otros indicadores para medir los progresos de sus estrategias. UN وقد ترى حكومات المقاطعات أو الأقاليم وضع مؤشرات إضافية لقياس التقدم المحرز في استراتيجياتها.
    Ambas declaran, ocasionalmente, que están dispuestas a recurrir a la fuerza para realizar sus aspiraciones políticas y territoriales. UN وكل جانب يعلن بين الفينة واﻷخرى استعداده لاستعمال القوة من أجل تحقيق طموحاته السياسية واﻹقليمية.
    Dado que las Directrices fueron aprobadas por el ministro federal encargado de la justicia penal y los ministros provinciales y territoriales competentes, toda modificación de sus disposiciones debe ser aceptada en primer lugar por los gobiernos a nivel federal, provincial y territorial. UN وبما أن المبادئ التوجيهية معتمدة من الوزير الاتحادي المكلف بالعدالة الجنائية والوزيرين المختصين على المستوى المحلي والإقليمي، فإن أي تعديل في أحكامها ينبغي أن توافق عليه أولاً الحكومات الاتحادية والمحلية والإقليمية.
    Un foro de ministros federales, provinciales y territoriales de trabajo ha efectuado un estudio de la equidad en el aprendizaje en todo el Canadá, y presentará un informe sobre las mejores prácticas y las opciones recomendadas para efectuar cambios. UN واضطلعت ندوة من وزراء العمل في الاتحاد والمقاطعة واﻷقليمين بدراسة اﻹنصاف في التمهن عبر كندا، وستقدم تقريرا عن أفضل الممارسات والخيارات الموصى بها ﻹعمال التغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more