"y toda persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأي شخص
        
    • وكل شخص
        
    • ولكل فرد
        
    • وأي أشخاص
        
    • وأي فرد
        
    • وأي متهم
        
    • وبإمكان أي شخص
        
    • ويجوز ﻷي شخص
        
    • ومع أي شخص
        
    El documento se traduce luego a 11 idiomas, y toda persona que haya trabajado con documentos estadísticos en varios idiomas puede apreciar los problemas adicionales de control de calidad que plantea semejante tarea. UN ويترجم التقرير إلى 11 لغة، وأي شخص سبق له العمل في وثائق إحصائية تصدر بعدة لغات بإمكانه تقدير التحديات الإضافية المتعلقة بمراقبة النوعية التي تمثلها أعمال الترجمة الواسعة النطاق.
    20. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participen en los debates del Comité protegerán la confidencialidad de la información que se reciba con carácter confidencial. UN 20 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية.
    23. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participen en los debates del Comité protegerán del carácter confidencial de la información que se reciba de esa naturaleza. UN 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية.
    Desde luego, todo país es singular y toda persona es singular, pero los problemas no son singulares. UN وطبعا، فإن كل بلد هو فريد من نوعه وكل شخص هو فريد من نوعه. ولكن المشاكل ليست فريدة من نوعها.
    " 1. A efectos [del presente instrumento], se entiende por víctima la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo a consecuencia de una desaparición forzada. UN 1- لأغراض [هذا الصك]، يقصد بالضحية الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحقه ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء.
    En la Ordenanza sobre población de 2003 se dispone que toda pareja y toda persona tienen derechos y obligaciones respecto de la salud reproductiva, la aplicación de medidas de planificación de la familia y la formación de una familia pequeña con pocos hijos. UN وينص الأمر المتعلق بالسكان الصادر عام 2003 على أن لكل زوجين ولكل فرد حقوقا وعليه مسؤوليات فيما يتعلق برعاية الصحة الإنجابية وتطبيق التدابير المتعلقة بتنظيم الأسرة وبناء أسرة صغيرة قليلة الأولاد.
    A las personas y entidades designadas en virtud del Decreto Núm. 13382 se les deniega el acceso a los sistemas comercial y financiero de los Estados Unidos, y a los nacionales de los Estados Unidos, incluidos los ciudadanos estadounidenses, los residentes permanentes extranjeros, las empresas estadounidenses (dondequiera que se hallen), y toda persona o empresa en los Estados Unidos, se les prohíbe realizar transacciones con ellas. UN ويُحظر على الأفراد والكيانات المدرجين في القوائم بموجب الأمر التنفيذي 13382 من الوصول إلى النظم المالية والتجارية في الولايات المتحدة، كما يُحظر على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة، بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة، والأجانب المقيمون إقامة دائمة، والشركات التابعة للولايات المتحدة (أيا كان موقعها)، وأي أشخاص أو شركات في الولايات المتحدة، الدخول في معاملات مع أولئك الأشخاص.
    23. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participe en las deliberaciones del Comité protegerá el carácter confidencial de la información de esa índole que se reciba. UN 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية.
    23. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participen en los debates del Comité protegerán el carácter confidencial de la información que se reciba de esa naturaleza. UN 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية.
    23. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participe en las deliberaciones del Comité protegerá el carácter confidencial de la información de esa índole que se reciba. UN 23 - وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تقوم اللجنة أو يقوم أي طرف وأي شخص من المشاركين في مداولات اللجنة بحماية سرية المعلومات المتلقاة على أنها سرية.
    46. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participe en las deliberaciones del Comité protegerá el carácter confidencial de la información de esa índole que se reciba. UN 46 - رهناً بالفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية، تحافظ اللجنة وأي طرف وأي شخص يشترك في مداولات اللجنة على سرية المعلومات التي يتم تلقيها بصورة سرية.
    Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participe en las deliberaciones del Comité protegerá el carácter confidencial de la información de esa índole que se reciba. UN 42 - طبقاً للفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية، تحافظ اللجنة وأي طرف وأي شخص يشترك في مداولات اللجنة على سرية المعلومات التي يتم تلقيها بصورة سرية.
    31. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio, el Comité, toda Parte y toda persona que participe en las deliberaciones del Comité protegerá el carácter confidencial de la información de esa índole que se reciba. UN 31 - طبقاً للفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية، تحافظ اللجنة وأي طرف وأي شخص يشترك في مداولات اللجنة على سرية المعلومات التي يتم تلقيها بصورة سرية.
    1. A los efectos de la presente Convención, se entenderá por " víctima " la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    1. A los efectos de la presente Convención, se entenderá por " víctima " la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    1. A los efectos de la presente Convención, se entenderá por " víctima " la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Recordando también que en la Convención se define la víctima de una desaparición forzada como la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرِّف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Recordando también que en la Convención se define la víctima de una desaparición forzada como la persona desaparecida y toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Además, toda persona tiene derecho, sin discriminación alguna, a igual salario por trabajo igual y toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure a ella y su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social. UN كما أن لجميع الأفراد، دون أي تمييز، الحق في أجر متساو على العمل المتساوي، ولكل فرد يعمل الحق في تقاضي أجر عادل ومرض يكفل له ولأسرته معيشة تحفظ كرامة الإنسان، وتستكمل، عند الاقتضاء، بوسائل أخرى للحماية الاجتماعية.
    A las personas designadas conforme al citado decreto se les deniega el acceso a los sistemas comercial y financiero de los Estados Unidos, y a los nacionales de los Estados Unidos, incluidos los ciudadanos estadounidenses, los residentes permanentes extranjeros, las empresas estadounidenses (dondequiera que se hallen), y toda persona o empresa en los Estados Unidos, se les prohíbe realizar transacciones con ellas. UN ولا يُسمح للأشخاص المدرجين في القوائم بموجب الأمر التنفيذي 13382 بالوصول إلى النظم المالية والتجارية في الولايات المتحدة؛ كما يُحظر على الأشخاص التابعين للولايات المتحدة، بمن فيهم مواطنو الولايات المتحدة، والأجانب المقيمون إقامة دائمة، والشركات التابعة للولايات المتحدة (أيا كان موقعها)، وأي أشخاص أو شركات في الولايات المتحدة، الدخول في معاملات مع أولئك الأشخاص.
    Quedan exentos del pago de dicho arancel las personas mayores de 60 años y los niños menores de 12 años, así como las personas con discapacidad, los monjes y otros líderes religiosos, los dirigentes comunitarios, los veteranos de guerra y toda persona que perciba menos de 3.000 baht por mes. UN وبموجب هذا البرنامج يُفرض رسم بمبلغ 30 باهت عن كل زيارة تتم للمرفق الصحي ويعفي من دفع هذا الرسم الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على ستين سنة أو الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 سنة وكذلك ذوي الإعاقات والرهبان وسائر القادة الدينيين والزعماء المحليين والمحاربين القدماء وأي فرد يكسب أقل من 000 3 باهت شهرياً.
    Ciertas provincias, entre ellas la provincia oriental de donde procede el autor, se consideran rebeldes, y toda persona de esa región contra la que pese alguna acusación tiene probabilidades de ser considerada culpable simplemente por su pertenencia a la etnia bamileké, que es predominante en la provincia. UN وبَيَّن أن بعض المقاطعات، ومنها المقاطعة الشرقية التي ينتمي هو إليها، تُعتَبر متمردة، وأي متهم من تلك المنطقة يُحتمل أن يعتبر مذنباً لمجرد انتمائه عرقياً إلى السكان الباميليكي الذين يشكلون الأغلبية في تلك المقاطعة.
    Dada la naturaleza abierta del proceso, la información sobre el mismo era accesible a todo el mundo y toda persona que cumpliera los requisitos podía solicitar el puesto. UN والطابع المفتوح لعملية التوظيف يعني أن المعلومات متاحة بشكل عام وبإمكان أي شخص مستوف للشروط التقديم للوظيفة.
    Con arreglo a esta ley, las mujeres pueden adquirir la ciudadanía en las mismas condiciones que los hombres y toda persona puede adquirir la ciudadanía en virtud de cualquiera de los lazos de unión prescritos, que son los mismos para la madre que para el padre. UN وبموجب هذا القانون، يجوز للمرأة أن تكتسب الجنسية بنفس الشروط المقررة للرجال ويجوز ﻷي شخص أن يكتسب الجنسية بموجب أي صلة من الصلات الموصوفة مع اﻷم أو اﻷب على حد سواء.
    c) Pedir al Secretario General que continúe sus conversaciones con el Gobierno de Myanmar y toda persona que considere apropiado para facilitar la aplicación de la resolución 52/137 de la Asamblea General y de la presente resolución; UN )ج( أن ترجو من اﻷمين العام مواصلة مناقشاته مع حكومة ميانمار ومع أي شخص قد يرى من المناسب إجراء مناقشات معه، بغية المساعدة على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٢٥/٧٣١ وكذلك على تنفيذ هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more