"y todos los grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجميع الفئات
        
    • وجميع المجموعات
        
    • وجميع الجماعات
        
    • وكافة الجماعات
        
    • وكل المجموعات
        
    • وجميع فئات
        
    • وسائر المجموعات
        
    • وكافة المجموعات
        
    • ولكل جماعات
        
    • وكل الجماعات
        
    • فيما يتعلق بجميع فئات
        
    • وكافة مجموعات
        
    • وكافة الفئات
        
    • وكافة فئات
        
    • وكل الفئات
        
    `... favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos ... ' UN ' التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع اﻷمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية ' .
    La Comisión instó también a los gobiernos a que intercambiaran opiniones sobre sus programas de gestión integrada de las tierras, elaborados y aplicados al nivel apropiado, en los que participaran todos los sectores de la comunidad y todos los grupos interesados. UN كما تحث اللجنة الحكومات على تبادل اﻵراء بشأن البرامج التي تضطلع بها من أجل الادارة المتكاملة لﻷراضي، والتي تشترك فيها جميع قطاعات المجتمع وجميع الفئات التي لها مصلحة والتي يتم وضعها وتنفيذها على الصعيد المناسب.
    La comunidad internacional y todos los grupos principales han de apoyarlas plenamente y han de participar en este proceso para asegurar que se logren todos los objetivos. UN ويتعين على المجتمع الدولي وجميع المجموعات الرئيسية أن تقدم دعمها الكامل، وأن تشارك في هذه العملية بما يكفل تحقيق جميع أهداف تلك المناسبة.
    Existe una fricción tangible entre la población local y todos los grupos armados. UN وهناك مظاهر توتر ملموسة بين السكان المحليين وجميع الجماعات المسلحة.
    Es por eso que la inclusión social debe ser una prioridad absoluta para la comunidad internacional, los gobiernos, la sociedad civil y todos los grupos y personas que intervienen en el proceso de desarrollo social. UN ولهذا السبب يجب أن يأتي الإدماج الاجتماعي في مقدمة الأولويات بالنسبة للمجتمع الدولي، والحكومات والمجتمع المدني وكافة الجماعات والأفراد الذين لديهم مصلحة في عملية التنمية الاجتماعية.
    El objetivo quinquenal previsto para 2012 es aumentar las oportunidades generales para las mujeres, los jóvenes y todos los grupos desfavorecidos. UN والهدف الخماسي السنوات لعام 2012 هو زيادة الفرص عامة للنساء والشباب وكل المجموعات المحرومة.
    Destacando la importancia de que la comunidad internacional, los Estados Miembros y todos los grupos pertinentes de la sociedad, en particular los interlocutores sociales, redoblen sus esfuerzos a fin de reducir las desigualdades y eliminar la exclusión y la discriminación sociales, UN وإذ يؤكد أهمية زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والدول الأعضاء وجميع فئات المجتمع ذات الصلة، بما في ذلك الشركاء الاجتماعيون، للحد من أوجه عدم المساواة والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, UN واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة باﻷمر باتخاذها تحتاج إلى دعم وتشجيع من الحكومات،
    4. [Todos los pueblos y todos los grupos humanos [e individuos] constituyen una familia humana rica en su diversidad. UN 4- [إن جميع الشعوب وجميع الفئات البشرية [والأفراد] هم أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda un programa sistemático de educación y capacitación sobre los principios y disposiciones de la Convención destinado a los niños, los padres y todos los grupos profesionales que trabajan con los niños o en favor de la infancia. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع ببرنامج منهجي موجه للأطفال والوالدين وجميع الفئات العاملة من أجل الأطفال ومعهم للتثقيف والتدريب فيما يتعلق بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte formule programas de educación y capacitación sobre las disposiciones del Protocolo Facultativo para los niños y todos los grupos profesionales que trabajen con y para los niños. Asignación de créditos presupuestarios UN كما توصي الدولة الطرف بإعداد برامج للتثقيف والتدريب بشأن أحكام البروتوكول الاختياري لصالح الأطفال وجميع الفئات المهنية المختصة التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم.
    En su calidad de marco de cooperación, la Iniciativa admite las asociaciones de colaboración con los gobiernos y todos los grupos importantes. UN وباعتبار أن المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فإن أبوابها مفتوحة من ثم لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    Puesto que se trata de un marco de cooperación, la Iniciativa admite las asociaciones de colaboración con los gobiernos y todos los grupos importantes. UN ولما كانت المبادرة تمثل إطارا للتعاون، فهي مفتوحة لإقامة شراكات مع الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su exigencia de que el M23 y todos los grupos armados cesaran inmediatamente todas las formas de violencia. UN وأكدوا من جديد مطالبتهم جماعة 23 آذار/مارس وجميع الجماعات المسلحة الأخرى بوقف جميع أشكال العنف على الفور.
    El Consejo espera que el Gobierno de Tayikistán y todos los grupos de oposición respeten los derechos políticos fundamentales de todos los grupos de Tayikistán a fin de promover una reconciliación duradera y lograr que se respeten cabalmente los principios que Tayikistán se ha comprometido a aplicar como Estado participante en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والمجلس يتطلع إلى قيام حكومة طاجيكستان، وكافة الجماعات المعارضة، بمراعاة الحقوق السياسية اﻷساسية لكافة الفئات في طاجيكستان، وذلك من أجل تشجيع التوصل إلى مصالحة دائمة وتحقيق الامتثال التام للمبادئ التي تلتزم بها طاجيكستان بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Para concluir, deseo reiterar que mi delegación desea que los Estados Miembros y todos los grupos regionales realicen todos los esfuerzos posibles por llegar a un consenso sobre la reforma del Consejo de Seguridad para avanzar y llevar adelante el proceso. UN وفي الختام، أود أن أكرر مرة أخرى أن وفدي يتمنى أن تسعى الدول الأعضاء وكل المجموعات الإقليمية سعيا حثيثا من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية إحراز تقدم ودفع العملية قدما.
    Destacando la importancia de que la comunidad internacional, los Estados Miembros y todos los grupos pertinentes de la sociedad, en particular los interlocutores sociales, redoblen sus esfuerzos a fin de reducir las desigualdades y eliminar la exclusión y la discriminación sociales, UN وإذ يؤكد أهمية أن يضاعف المجتمع الدولي والدول الأعضاء وجميع فئات المجتمع المعنية، بما يشمل الشركاء في الميدان الاجتماعي، الجهود للحد من أوجه عدم المساواة والقضاء على الاستبعاد الاجتماعي والتمييز،
    Convencido de que es necesario que los gobiernos apoyen y alienten las importantes medidas que están adoptando las mujeres y todos los grupos interesados, UN واقتناعا منها بأن الاجراءات الهامة التي تقوم النساء وسائر المجموعات المهتمة باﻷمر باتخاذها تحتاج إلى دعم وتشجيع من الحكومات،
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo para cambiar las modalidades de consumo y producción insostenibles; UN وينبغي أن تضطلع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية والقطاع الخاص وكافة المجموعات الرئيسية بدور فعال في إحداث هذا التغيير في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة؛
    Es esencial que el público y todos los grupos interesados tengan la oportunidad de participar en la elaboración de la política relacionada con los COP, la planificación de programas, la elaboración de la legislación, la revisión de documentos y datos y la toma de decisiones en temas locales acerca de los COP. UN ومن الضروري أن يتاح للجمهور ولكل جماعات أصحاب المصلحة الآخرين فرصة للمشاركة في وضع السياسات المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، وتخطيط البرامج، ووضع التشريعات، واستعراض الوثائق والبيانات، وصنع القرارات بشأن القضايا المحلية المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Se prevé que los acuerdos se consolidarán con la firma de un acuerdo de paz general entre el Gobierno de la República Centroafricana y todos los grupos político-militares. UN ويُتوقع أن تترسخ هذه الاتفاقات بشكل إضافي بتوقيع اتفاق سلام شامل بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وكل الجماعات السياسية والعسكرية.
    72. El Comité se siente preocupado por la falta de un mecanismo de recolección de datos en el Estado Parte que permita recoger de manera sistemática e integral datos cuantitativos y cualitativos desglosados sobre todas las esferas que abarca la Convención y todos los grupos de niños, para seguir de cerca y evaluar los progresos realizados y analizar los efectos de las políticas adoptadas en favor de la infancia. UN 72- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية لجمع البيانات داخل الدولة الطرف لكي يتسنى جمع بيانات كمية ونوعية مفصلة بطريقة منتظمة وشاملة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية فيما يتعلق بجميع فئات الأطفال بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة لرعاية الطفل.
    239. El Comité recomienda que se lleve a cabo un nuevo examen del sistema de compilación de datos, prestando una atención prioritaria a la identificación de los adecuados indicadores desglosados, con inclusión del registro de reclamaciones, a fin de abordar todas las áreas incluidas en el ámbito de la Convención y todos los grupos de niños, especialmente los más desventajados. UN ٩٣٢- وتوصي اللجنة بإجراء مراجعة أخرى لنظام تجميع البيانات، مع اعطاء اﻷولوية في الاهتمام لتحديد مؤشرات تجزئة مناسبة، بما في ذلك في ميدان تسجيل الشكاوى بغية تناول جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وكافة مجموعات اﻷطفال، لا سيما اﻷشد حرماناً.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    186. El Comité recomienda que el Estado Parte dé atención prioritaria a la elaboración de indicadores adecuados desglosados que abarquen todas las esferas comprendidas en la Convención y todos los grupos de niños de la sociedad. UN ٦٨١- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اﻷولوية لمسألة تحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بهدف تناول جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وكافة فئات اﻷطفال في المجتمع.
    :: impulsar los factores que fomentan un desarrollo sexual sano y englobar a toda la población y todos los grupos de edad; UN :: تشجيع العوامل التي تعزز النمو الجنسي الصحيح، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more