"y tolerancia en el seno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتسامح داخل
        
    • والتسامح في
        
    Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تعزز المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي توجد المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    Subrayando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    Destacando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي توجد المزيد من روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    Las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil deben, además, promover una mayor comprensión de los medios de comunicación con miras a forjar una cultura de paz y tolerancia en el seno de las poblaciones. UN وينبغي لهذه المنظمات والمنظمات الأخرى في المجتمع المدني أيضا أن تشارك في توعية وسائط الإعلام بغية الترويج لثقافة السلام والتسامح في صفوف المجموعات السكانية.
    Recalcando la importancia de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN " وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    Recalcando la importancia de crear las condiciones necesarias para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات،
    Recalcando la importancia de crear las condiciones necesarias para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر،
    Recalcando la importancia de crear las condiciones necesarias para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN " وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر،
    Recalcando la importancia de crear las condiciones necesarias para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر،
    En nuestro mundo moderno actual, estimamos que un punto de partida hacia el logro de la comprensión interreligiosa e intercultural sería que los Estados permitan el desarrollo de una cultura de inclusión y tolerancia en el seno de sus propias sociedades. UN وفي عالمنا الحالي الحديث، نعتقد أن نقطة البداية نحو تحقيق التفاهم بين الديانات والثقافات ستكون إقدام الدول على تهيئة بيئة تمكّن من تطوير ثقافة الشمول والتسامح داخل مجتمعاتها.
    Destacando la importancia de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades, así como de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية القضاء على الظواهر المتزايدة للعنصرية، والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب التي تجري في بعض قطاعات العديد من المجتمعات وتخلق الظروف اللازمة لتنمية مزيد من التوافق والتسامح داخل المجتمعات،
    Destacando la importancia de eliminar las crecientes manifestaciones de racismo, discriminación racial y xenofobia que se producen en sectores de muchas sociedades, así como de crear condiciones para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades, UN وإذ تشدد على أهمية القضاء على المظاهر المتزايدة للعنصرية، والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب التي تجري في بعض قطاعات العديد من المجتمعات وعلى أهمية تهيئة ظروف تشجع على مزيد من التوافق والتسامح داخل المجتمعات،
    Su distinguido ejercicio del cargo, su respeto y su sensibilidad hacia la diversidad de las Naciones Unidas y su cadencia serena y reconfortante han sido y seguirán siendo complementarios a nuestros esfuerzos por lograr una avenencia, una mayor comprensión y tolerancia en el seno de este órgano mundial. UN إنّ فترة ولايته المميزة، واحترامه وتحسّسه لتنوع الأمم المتحدة، وتصرفه الرصين والمطَمْئِن أمور كانت وستظل مكمّلة لمساعينا الرامية إلى التوصل إلى حلول توافقية، وتعميق التفاهم والتسامح داخل هذه الهيئة العالمية.
    En la resolución 1999/82, titulada “Difamación de las religiones”, dirigida en particular al Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, la Comisión destaca “la importancia de crear condiciones apropiadas para fomentar una mayor armonía y tolerancia en el seno de las sociedades entre las mismas y [...] la importancia de la educación para garantizar la tolerancia y el respeto de la religión y las convicciones”. UN وفي القرار ٩٩٩١/٢٨ المعنون " تشويه صورة اﻷديان " والموجه بوجه خاص إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، أكدت اللجنة أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح في المجتمعات وما بينها وأهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more