"y toma nota del" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحيط علما
        
    • ويحيط علما
        
    • وتحيط علماً
        
    • ويحيط علماً
        
    • وأحاط علما
        
    • و يحيط علما
        
    • يحيط علما مع
        
    • وتﻻحظ الصورة
        
    109. Reafirma el párrafo 130 de su resolución 64/243, y toma nota del párrafo IX.12 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN 109 - تؤكد من جديد الفقرة 130 من قرارهــا 64/243، وتحيط علما بالفقرة تاسعا - 12 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    " 3. Reafirma la función de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas como órgano deliberativo especializado del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas y toma nota del progreso logrado en su proceso de reforma en curso; UN " ٣ - تعيد تأكيد دور هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة بوصفها هيئة تداولية متخصصة داخل جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، وتحيط علما بالتقدم المحرز في عملية إصلاحاتها الجارية؛
    Reafirma su enérgico apoyo a las autoridades de la Transición y toma nota del calendario previsto para la organización de las elecciones generales; UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه القوي للسلطات الانتقالية، ويحيط علما بالجدول الزمني المتوخى لتنظيم الانتخابات العامة؛
    2. La Junta pide al Secretario General de la UNCTAD que formule lecciones que puedan examinar los países africanos, y toma nota del apoyo que facilita con tal fin el Japón. UN ٢ - ويرجو المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد صياغة الدروس التي يمكن أن تنظر فيها البلدان الافريقية، ويحيط علما بالدعم الذي توفره اليابان في هذا الصدد.
    170. El Comité acoge con satisfacción el nombramiento de 32 procuradores estatales para la defensa de los derechos del menor y la familia y toma nota del proyecto de ley general por la que se establecen la función y las facultades de sus cargos. UN 170- وترحب اللجنة بتعيين 32 نائباً عاماً للدفاع عن حقوق الطفل والأسرة، وتحيط علماً بمقترحات سن قانون عام يحدد دور وسلطات مكاتبهم.
    52. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento por la cooperación prestada por el Gobierno de China y toma nota del contenido de la respuesta del Gobierno. UN 52- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتعاون حكومة الصين ويحيط علماً بمضمون رد الحكومة.
    12. Acoge con satisfacción la labor del Comité y toma nota del informe del Comité presentado en cumplimiento del artículo 24 de la Convención; UN 12 - ترحب بأعمال اللجنة، وتحيط علما بتقريرها() المقدم وفقا للمادة 24 من الاتفــاقــيـة؛
    3. Acoge con beneplácito la firma y ratificación de la Convención o la adhesión a ésta por algunos Estados, y toma nota del informe del Secretario General acerca de la situación de la Convención; UN 3 - ترحب بقيام بعض الدول بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية وتحيط علما بتقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية()؛
    Los Estados miembros de la CARICOM desean aprovechar esta oportunidad para aplaudir el valiosísimo papel que sigue desempeñando el Grupo Consultivo en la gestión del Fondo y toma nota del nombramiento reciente por el Secretario General de 16 miembros del Grupo Consultivo, incluidos cuatro miembros anteriores, para asegurar la continuidad y la integridad. UN وتغتنم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية هذه الفرصة لتشيد بالدور القيّم الذي لا يزال يضطلع به الفريق الاستشاري في إدارة الصندوق، وتحيط علما بتعيين الأمين العام مؤخرا لـ 16 عضوا في الفريق الاستشاري لضمان الاستمرارية والنزاهة.
    No obstante, el Comité su expresa preocupación porque desde 2006 no se haya adoptado ninguna decisión sobre la revisión de la Ley de la familia, y toma nota del aumento del número de familias encabezadas por madres solteras y la aparición de nuevos grupos de niños privados del cuidado de los padres, incluidos los que dejan atrás los padres migrantes y los que se encuentran temporalmente al frente de sus familias. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم اتخاذ قرار بشأن تنقيح قانون الأسرة منذ عام 2006 وتحيط علما بزيادة الأسر الوحيدة العائل برعاية الأم وظهور مجموعات جديدة من الأطفال لا يتمتعون برعاية الآباء، بما في ذلك الأطفال المتخلى عنهم نتيجة هجرة الآباء والأطفال المسؤولون عن رعاية أسرهم مؤقتا.
    3. Observa con aprecio la labor del Comité Científico y toma nota del informe sobre su 59º período de sesiones; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أعمال اللجنة العلمية، وتحيط علما بالتقرير المقدم عن دورتها التاسعة والخمسين()؛
    2. La Junta pide al Secretario General de la UNCTAD que formule lecciones que puedan examinar los países africanos, y toma nota del apoyo que facilita con tal fin el Japón. UN ٢ - ويرجو المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد صياغة الدروس التي يمكن أن تنظر فيها البلدان الافريقية، ويحيط علما بالدعم الذي توفره اليابان في هذا الصدد.
    1. Aprueba la enmienda propuesta de la Reglamentación Financiera Detallada que figura en DP/2011/36, y toma nota del Reglamento Financiero enmendado; UN 1 - يوافق على التعديلات المقترحة للنظام المالي الواردة في الوثيقة DP/2011/36، ويحيط علما بتعديلات القواعد المالية؛
    1. Aprueba la enmienda propuesta de la Reglamentación Financiera Detallada que figura en DP/2011/36, y toma nota del Reglamento Financiero enmendado; UN 1 - يوافق على التعديلات المقترحة للنظام المالي الواردة في الوثيقة DP/2011/36، ويحيط علما بتعديلات القواعد المالية؛
    1. Apoya las medidas adoptadas hasta la fecha para facilitar el establecimiento del programa de mares regionales propuesto para la región del Pacífico centrooriental, y toma nota del amplio apoyo brindado por los gobiernos interesados al proyecto de Plan de Acción y el instrumento jurídico correspondiente; UN ١ - يؤيﱢد اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن لتيسير وضع برنامج بحار إقليمية مقترح لمنطقة شرق وسط المحيط الهادئ، ويحيط علما بالدعم واسع النطاق من الحكومات المعنية لمشروع خطة العمل والصك القانوني النظير؛
    Dos entidades creadas con arreglo a la ley de 2004 intervienen en materia de desarrollo sostenible además del Gobierno, que se encarga de aplicar el plan nacional para el desarrollo sostenible, y el Parlamento, que lo examina y toma nota del informe nacional. UN وعلاوة على الحكومة، التي تتولى تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية المستدامة، والبرلمان، الذي ينظر في الخطة الوطنية ويحيط علما بالتقرير الوطني، هناك جهتان فاعلتان أنشئتا بموجب قانون عام 2004 تتدخلان في مجال التنمية المستدامة.
    952. El Comité acoge con satisfacción el nombramiento de 32 procuradores estatales para la defensa de los derechos del menor y la familia y toma nota del proyecto de ley general por la que se establecen la función y las facultades de sus cargos. UN 952- وترحب اللجنة بتعيين 32 نائباً عاماً للدفاع عن حقوق الطفل والأسرة، وتحيط علماً بمقترحات سن قانون عام يحدد دور وسلطات مكاتبهم.
    952. El Comité acoge con satisfacción el nombramiento de 32 procuradores estatales para la defensa de los derechos del menor y la familia y toma nota del proyecto de ley general por la que se establecen la función y las facultades de sus cargos. UN 952- وترحب اللجنة بتعيين 32 نائباً عاماً للدفاع عن حقوق الطفل والأسرة، وتحيط علماً بمقترحات سن قانون عام يحدد دور وسلطات مكاتبهم.
    85. El Comité se congratula de que la duración de la enseñanza obligatoria se haya prolongado hasta ocho años y toma nota del programa del Gobierno en el que se aborda la cuestión de la alta tasa de analfabetismo entre las niñas y las mujeres mediante la ejecución, en colaboración con el UNICEF, del Proyecto de Educación de las Niñas. UN 85- وترحب اللجنة برفع مدة التعليم الإلزامي إلى ثماني سنوات وتحيط علماً بالبرنامج الحكومي الذي يتصدى لارتفاع نسبة الأمية بين البنات والنساء عن طريق مشروع تعليم البنات بالتعاون مع اليونيسيف.
    4. Observa la atención prestada por el Relator Especial a la cuestión de la pena de muerte en Belarús y toma nota del restablecimiento del grupo de trabajo parlamentario sobre la pena de muerte, y lo alienta a que agilice su labor; UN 4- يلاحظ اهتمام المقرر الخاص بعقوبة الإعدام في بيلاروس، ويحيط علماً بإعادة إنشاء الفريق العامل البرلماني المعني بعقوبة الإعدام، ويشجعه على الإسراع في عمله؛
    La Junta aprueba las conclusiones convenidas que se indican en el documento TD/B/44/SC.1/L.4 y toma nota del resumen del Presidente, que figura en el documento TD/B/44/SC.1/L.3. UN واعتمد المجلس الاستنتاجات المتفق عليها الواردة في الوثيقة TD/B/44/SC.1/L.4 وأحاط علما بالموجز المقدم من الرئيس الوارد في الوثيقة TD/B/44/SC.1/L.3.
    Hace suya la recomendación del Secretario General de que el Magistrado Aspegren, una vez que haya sido sustituido como miembro del Tribunal, concluya las causas Rutaganda y Musema que inició antes de finalizar su mandato; y toma nota del propósito del Tribunal de concluir estas causas de ser posible antes del 31 de enero de 2000. UN يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يقوم القاضي أسبغرين، فور استبداله كعضو في المحكمة، بإنجاز قضيتي روتاغاندا و موسيما اللتين بدأ بهما قبل انتهاء فترة ولايته؛ و يحيط علما بنية المحكمة إنجــاز هاتين القضيتين قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ إذا أمكن.
    7. Aprueba y toma nota del establecimiento por el Director Ejecutivo, después del 16º período de sesiones del Consejo de Administración y con arreglo a las Normas generales aplicables a las operaciones del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, de los siguientes fondos fiduciarios generales: UN ٧ - يحيط علما مع الموافقة بقيام المدير التنفيذي، منذ الدورة السادسة عشرة لمجلس اﻹدارة، وفي إطار اﻹجراءات العامة المنظمة لعمليات صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإنشاء الصناديق الاستئمانية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more