"y tomando en consideración" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومع مراعاة
        
    • مع إيلاء الاعتبار
        
    • ومراعيا
        
    El Comité ha continuado ajustando su programa de trabajo para incrementar su contribución, habida cuenta de estas prioridades y tomando en consideración la evolución de los acontecimientos sobre el terreno. UN وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض.
    El Comité ha continuado ajustando su programa de trabajo para incrementar su contribución, habida cuenta de estas prioridades y tomando en consideración la evolución de los acontecimientos sobre el terreno. UN وواصلت اللجنة تعديل برنامج عملها من أجل تعزيز مساهمتها، بالنظر إلى هذه اﻷولويات ومع مراعاة تطور الواقع على اﻷرض.
    Prevé que el tribunal competente realizará esa tarea de conformidad con los " principios generales del derecho " y tomando en consideración la naturaleza de cada crimen. UN وتقضي بأن تؤدي المحكمة المختصة هذه المهمة وفقا " للمبادئ العامة للقانون " ومع مراعاة الطابع الذي تتسم به كل جريمة.
    En el presente informe se actualiza la conceptualización del proceso de desarrollo de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo en vista de las orientaciones impartidas por los órganos legislativos de las Naciones Unidas y tomando en consideración las tendencias a la integración económica regional y mundial. UN ويستكمل التقرير الحالي التنظير لعملية بناء القدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية على هدى توجيهات اﻷجهزة التشريعية لﻷمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار للاتجاه نحو التكامل الاقتصادي إقليميا وعالميا.
    Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد برنامج عمل متوازن شامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي() وتنفيذه، مع إيلاء الاعتبار للشواغل الأمنية لجميع الدول،
    9. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que, sobre la base de los resultados de su noveno período de sesiones, determine y analice las consecuencias para el desarrollo de las cuestiones relacionadas con la inversión, teniendo en cuenta los intereses de los países en desarrollo y tomando en consideración la labor que llevan a cabo otras organizaciones; UN " ٩ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، على أساس محصلة نتائج دورته التاسعة، تحديد وتحليل اﻵثار المترتبة بالنسبة للتنمية على القضايا المتصلة بالاستثمار، آخذا بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية ومراعيا اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى؛
    En función del número de Estados en cuestión, y tomando en consideración su capacidad para establecer un determinado número de listas previas en cada período de sesiones, el Comité fijará un calendario para la redacción y la aprobación de listas de cuestiones en los futuros períodos de sesiones. UN وستضع اللجنة جدولاً زمنياً لصياغة واعتماد قوائم المسائل للدورات المقبلة، تبعاً لعدد الدول المعنية ومع مراعاة قدرتها على اعتماد عدد محدد من قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير في كل دورة.
    7. Tras examinar la labor de un grupo de alto nivel de asesores independientes y tomando en consideración las deliberaciones de la Asamblea General y otros órganos, el Secretario General ha adoptado ahora nuevas medidas que constituyen la segunda etapa de las actividades de reforma. UN ٧ - وفي ضوء أعمال فريق من المستشارين رفيع المستوى ومع مراعاة المناقشات التي دارت في الجمعية العامة وفي محافل أخرى، اتخذ اﻷمين العام، في الوقت الحالي، خطوات إضافية تشكل المرحلة الثانية من جهود اﻹصلاح.
    575. Recordando su experiencia en la organización de debates temáticos y tomando en consideración el espíritu del artículo 45 de la Convención, el Comité decidió también enviar este bosquejo a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidos y a otros órganos competentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. UN ٥٧٥ - وبعد أن أشارت اللجنة إلى خبرتها في تنظيم المناقشات المواضيعية، ومع مراعاة روح المادة ٤٥ من الاتفاقية، قررت اللجنة أيضا أن توجه هذا الموجز إلى أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغير ذلك من الهيئات المختصة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Es importante que el concepto de " dividendo para el desarrollo " se aplique sin afectar a los mandatos legislativos y tomando en consideración la sostenibilidad de la Cuenta después del año 2003. UN وقال إن من المهم تنفيذ مفهوم " ربحية للتنمية " دون المساس بالولايات التشريعية ومع مراعاة استدامة الحساب إلى ما بعد عام ٢٠٠٣.
    El presupuesto actual para las operaciones mundiales asciende a 55,5 millones de dólares de los EE.UU. Tras un análisis de los gastos ya efectuados y tomando en consideración el gasto adicional inevitable con cargo a una serie de contribuciones asignadas, puede determinarse que por ahora se ha logrado un ahorro de 5,8 millones de dólares de los EE.UU., aproximadamente, en el marco de las operaciones mundiales. UN وتبلغ الميزانية الحالية للعمليات الشاملة 55.5 مليون دولار. وبعد تحليل النفقات التي جرت فعلاً ومع مراعاة النفقات الحتمية الأخرى مقابل عدد من المساهمات المخصصة، يمكن حالياً تحديد مبلغ يناهز 5.8 مليون دولار بوصفه مدخرات في إطار العمليات الشاملة.
    A este respecto, y tomando en consideración las disposiciones del Comunicado Conjunto de Nairobi, he solicitado a la MONUC que elabore un enfoque pluridimensional para enfrentar la presencia de las FDLR, en estrecha colaboración con los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Rwanda, mi Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos y otros asociados. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة الأحكام الواردة في بلاغ نيروبي المشترك، طلبت إلى البعثة وضع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى والشركاء الآخرين.
    Así se brindaría a los Estados la posibilidad de acceder a la órbita en condiciones de igualdad, teniendo en cuenta en particular las necesidades y los intereses de los países en desarrollo, así como la situación geográfica de determinados países, y tomando en consideración los procedimientos de la UIT y las normas y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للدول إمكانية استغلال المدار بشروط عادلة، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها وكذلك للموقع الجغرافي لبلدان معيّنة، ومع مراعاة عمليات الاتحاد الدولي للاتصالات ومعايير الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Teniendo presente esta necesidad de adoptar una solución integral para la dotación de personal sobre el terreno, y tomando en consideración la experiencia adquirida en la introducción de las versiones y los módulos existentes de Inspira, se ha determinado que los actuales recursos asignados a Inspira no son suficientes a corto plazo para impulsar la implantación integral de la herramienta en el terreno, como se ha descrito anteriormente. UN ومع مراعاة هذه الحاجة إلى تنفيذ حل شامل لملاك الموظفين الميدانيين، ومع أخذ الدروس المستفادة في تنفيذ إصدارات ووحدات نظام إنسبيرا الموجودة بعين الاعتبار، تأكد أن الموارد الموجودة المخصصة لدعم نظام إنسبيرا لا تكفي على المدى القصير لدعم تنفيذ الأداة على نحو شامل في الميدان، على النحو المفصل أعلاه.
    Los responsables del proceso y el Oficial Principal de Tecnología de la Información están dedicados activamente al proceso de validar las declaraciones de los beneficios para sus respectivos procesos en todas las entidades de la Secretaría, a partir de su conocimiento de la implantación de Umoja y tomando en consideración las fases funcionales y la secuencia del despliegue. UN ويشارك القائمون على المشروع ورئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات بصورة نشيطة في عملية التثبت من بيانات المنافع لعمليات كل منهم على نطاق جميع كيانات الأمانة العامة، على أساس معرفتهم بتنفيذ نظام أوموجا ومع مراعاة التطبيق التدريجي للوظائف وتتابع النشر.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se enuncian buenas prácticas, que los Estados Miembros han de examinar y utilizar en el marco de su ordenamiento jurídico nacional de manera acorde con los instrumentos internacionales aplicables, incluidos los instrumentos pertinentes de derechos humanos, y tomando en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme, y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نـزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد برنامج عمل متوازن شامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي() وتنفيذه، مع إيلاء الاعتبار للشواغل الأمنية لجميع الدول،
    Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد برنامج عمل متوازن شامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي() وتنفيذه، مع إيلاء الاعتبار للشواغل الأمنية لجميع الدول،
    10. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que, sobre la base de los resultados de su noveno período de sesiones, determine y analice las consecuencias que encierran para el desarrollo las cuestiones relacionadas con la inversión, teniendo en cuenta los intereses de los países en desarrollo y tomando en consideración la labor que llevan a cabo otras organizaciones; UN ١٠ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، على أساس محصلة نتائج دورته التاسعة، تحديد وتحليل ما للقضايا المتصلة بالاستثمار من آثار على التنمية، آخذا بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية ومراعيا اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷخرى؛
    10. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que, sobre la base de los resultados de su noveno período de sesiones, determine y analice las consecuencias que encierran para el desarrollo las cuestiones relacionadas con la inversión, teniendo en cuenta los intereses de los países en desarrollo y tomando en consideración la labor que llevan a cabo otras organizaciones; UN ١٠ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، على أساس نتائج دورته التاسعة، تحديد وتحليل ما للقضايا المتصلة بالاستثمار من آثار على التنمية، آخذا بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية ومراعيا اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات اﻷخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more