"y trabajó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعملت
        
    • وعمل
        
    • كما عملت
        
    • و عمل
        
    • واشتغل
        
    • وكان يعمل
        
    Lleva tiempo acatando los reglamentos internacionales relacionados con la protección del medio ambiente y trabajó enérgicamente para contribuir al desarrollo sostenible a nivel mundial. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    Ayudó a establecer la Alianza Mundial para Mejorar la Nutrición y trabajó con la Iniciativa sobre micronutrientes para lanzar importantes programas de enriquecimiento de los alimentos y suministro de suplementos. UN وساعدت اليونيسيف على إنشاء التحالف العالمي لتحسين التغذية، وعملت مع مبادرة المغذيات الدقيقة على البدء في برامج رئيسية ترمي إلى توفير العناصر المعززة والمكملة للأغذية.
    Asimismo, preparó nuevas leyes modelo y trabajó en la publicación de un manual sobre la aplicación a nivel nacional del derecho internacional humanitario. UN وقد وضعت قوانين نموذجية جديدة وعملت على نشر دليل عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    La Oficina del Fiscal presentó sus argumentos en siete enjuiciamientos y trabajó en 19 causas en la etapa preliminar. UN وقدّم مكتب المدعية العامة مرافعاته في سبع قضايا وعمل على 19 قضية في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    La organización estuvo representada en los períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y trabajó con la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas. UN مثّلت المنظمة في دورات لجنة وضع المرأة وعملت مع مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة.
    La ONUDI preparó los locales, formó al personal y trabajó con el Gobierno para preparar una ley de normalización y defensa de la calidad. UN وقامت اليونيدو بإنشاء المباني وتدريب الموظفين وعملت مع الحكومة على إعداد قانون بشأن المواصفات والنوعية.
    En total, la Comisión celebró 22 sesiones oficiales y trabajó oficiosamente durante los fines de semana. UN وفي المجموع، عقدت اللجنة 22 جلسة رسمية، وعملت بشكل غير رسمي خلال عطل نهاية الأسبوع.
    Empezó a trabajar como abogada y con el Movimiento por los Derechos Civiles, y trabajó con el Dr. King en la primera Campaña por los Pobres, TED لذلك بدأت عملك كمحامية ومع حركة الحقوق المدنية، وعملت مع الدكتور كينغ على حملة الفقراء المحلية
    Trabajó en el campo y a los 15 años se trasladó a Santiago, donde estudió de noche y trabajó durante el día hasta que se licenció en Derecho. Open Subtitles كان يعمل في الحقول ، ولكن في 15 انتقل الى سانتياغو ، حيث درس في الليل وعملت في النهار حتى انه تأهل كمحام.
    y trabajó durante cuatro años para dar ese discurso, y merece que se lo reconozcan. Open Subtitles وعملت بجهد لأربع سنين لتكون التلميذهـ التي تلقي الخطاب الختامي على الطلاب أنها تستحق أن تقدم الخطاب
    Empezó en el 90 y trabajó un par de veranos, creo. Open Subtitles بدأت في عام 1990 وعملت لمدة صيفان على ما أظن
    La Organización de Liberación de Palestina (OLP) estuvo de acuerdo con la participación palestina en este proceso pese a sus condiciones injustas, y trabajó arduamente para que tuviera éxito. UN وقد أقـــرت منظمــة التحريــر الفلسطينية المشاركة الفلسطينيــة فـــي هـــذه العملية بالرغم من شروطها المجحفة، وعملت بجدية على إنجاحها.
    Alina Simunek, que vivió y trabajó en Checoslovaquia durante ocho años, sencillamente no tendría derecho alguno a la devolución por su ciudadanía polaca. UN وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية.
    Alina Simunek, que vivió y trabajó en Checoslovaquia durante ocho años, sencillamente no tendría derecho alguno a la devolución por su ciudadanía polaca. UN وتفيد ألينا سيمونيك بأنها عاشت وعملت في تشيكوسلوفاكيا طوال ثماني سنوات ولكنها لن تكون مؤهلة للاسترداد لتمتعها بالجنسية البولندية.
    Nepal apoya plenamente los objetivos del Decenio y trabajó activamente para que éste fuera un éxito. UN ٢٨ - وأضاف يقول إن نيبال تؤيد تأييدا تاما أهداف العقد وعملت بنشاط من أجل إنجاحه.
    Vivió y trabajó 20 años con las comunidades dalit de la casta arunthdiar, infundiéndoles ánimo y ayudándolas a organizarse. UN وقالت إنها عاشت وعملت مع مجتمعات الداليت المنتمية إلى طائفة أرونثديار على مدى عشرين سنة، وشجعت أفرادها وساعدتهم على تنظيم أنفسهم.
    Sentía un profundo pesar por sus divisiones, y trabajó denodadamente para superarlas. UN وكان يشعر بحزن بالغ إزاء انقساماته، وعمل جاهدا للتغلب عليها.
    La misión celebró consultas con funcionarios gubernamentales, parlamentarios, representantes de los partidos políticos y el poder judicial, y trabajó estrechamente con la Comisión Electoral, representantes de la comunidad internacional y organismos de las Naciones Unidas, para determinar posibles esferas en las que las Naciones Unidas podrían prestar asistencia electoral. UN وتشاورت البعثة مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين وممثلي الأحزاب السياسية والقضاء، كما عملت على نحو وثيق مع تلك اللجنة وممثلي المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، لتحديد المجالات التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم مساعدة انتخابية فيها.
    y trabajó en lo que se convertiría en esas nueve metas de salud, a lo que apuntábamos. TED و عمل على ما سوف يشكل تلك الأهداف الصحية التسعة, و التي كنا نسعى اليها.
    La Oficina del Fiscal formuló acusación en siete enjuiciamientos y trabajó en la etapa preliminar de otras 19 causas. UN وقدم مكتب المدعي العام مرافعاته في سبع محاكمات واشتغل في 19 قضية في المرحلة التمهيدية.
    Sé que no tengo mucha experiencia en la gestión de apartamentos pero mi marido era constructor y trabajó con chicos de toda la ciudad, así que conozco a los mejores. Open Subtitles أعلم أنني ليس لدي الخبرة الكافية في إدارة الشقة ولكن زوجي كان مقاول وكان يعمل مع الرجال في جميع أنحاء المدينة..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more