"y trabajar con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعمل مع
        
    • والعمل معها
        
    • وأن يعمل مع
        
    • والعمل معهم
        
    • عليها واستعمالها
        
    • و العمل مع
        
    • وأن نعمل مع
        
    • وللعمل مع
        
    • ويعمل مع
        
    • وتعمل مع
        
    • بالازياء
        
    • والعمل معه
        
    • والسعي لعقده
        
    Debería poseer asimismo suficiente capacidad para coordinar las actividades en materia de desertificación con otras instituciones y trabajar con organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن تملك قدرة حسنة على التنسيق مع المؤسسات اﻷخرى فيما يتعلق بأنشطة التصحر والعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Hace falta capacidad para crear y gestionar distintos sitios en la Web y trabajar con los colaboradores a fin de establecer redes temáticas. UN وتلزم قدرات من أجل إنشاء وإدارة مواقع فردية على الويب والعمل مع الشركاء في إقامة شبكات تتعلق بالمواضيع.
    Por consiguiente, tenemos que unir nuestros esfuerzos y recursos y trabajar con las Naciones Unidas y el sector privado para buscar un remedio eficaz para esta pandemia. UN ولهذا، نحتاج إلى تجميع جهودنا ومواردنا والعمل مع الأمم المتحدة والقطاع الخاص على إيجاد علاج فعّال لهذا الوباء.
    Subrayó la importancia de consultar con las mujeres de los países en cuestión, y trabajar con ellas a fin de adoptar la estrategia más eficaz. UN وشددت على أهمية التشاور والعمل مع النساء في البلدان المعنية لكفالة اعتماد استراتيجية ناجعة.
    Es importante consultar con las mujeres de los países en cuestión, y trabajar con ellas a fin de adoptar la estrategia más eficaz. UN ومن الأهمية بمكان التشاور والعمل مع النسوة في البلدان المعنية لتأمين اعتماد أكثر الاستراتيجيات فعالية.
    Para finalizar, nuestra delegación se esforzará por consultar y trabajar con otras delegaciones que tengan el mismo parecer a este respecto. UN وأخيرا، سوف يحاول وفدنا التشاور والعمل مع الوفود التي تشاركنا التفكير في هذا الصدد.
    Fortalecer la capacidad de los equipos de gestión en casos de desastre para satisfacer las necesidades de todos los grupos de mujeres y hombres y trabajar con éstos. UN تحسين قدرة أفرقة إدارة الكوارث على تلبية احتياجات جميع المجموعات النسائية والرجالية والعمل مع هذه المجموعات.
    Por lo tanto, las Partes propusieron crear asociaciones para luchar contra la pobreza, lograr la seguridad alimentaria y trabajar con los pueblos indígenas. UN وعليه، اقترحت الأطراف إقامة شراكات لمكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والعمل مع الشعوب الأصلية.
    Esperamos con interés poder consultar y trabajar con los Estados miembros de la Conferencia y con los Estados observadores durante el período de sesiones de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.
    Asimismo, estas dos organizaciones patrocinaron conjuntamente una beca para viajar y trabajar con la Alianza Mundial en proyectos de difusión y promoción en su sede en Penang (Malasia). UN وكذلك قامت الرابطة والتحالف الدولي بالرعاية المشتركة لبرنامج زمالة للسفر والعمل مع التحالف العالمي في مشاريع للتوعية والدعوة في مقر التحالف في بينانغ، ماليزيا.
    Para consultar y trabajar con las mujeres, quizá sea necesario identificar y educar a los líderes varones. UN ومن أجل التشاور والعمل مع النساء، قد يكون من الضروري التعرف على القادة الذكور وتثقيفهم.
    Ello faculta al Departamento de Justicia a investigar esas instalaciones y trabajar con ellas para que reformen sus prácticas y procedimientos de manera de asegurar el cumplimiento de la normativa vigente. UN وبموجب هذه السلطة يجوز لوزارة العدل تفتيش المرافق والعمل مع المرفق لإصلاح ممارساته وإجراءاته لضمان الامتثال.
    :: ¿Qué medidas prácticas se han adoptado para prevenir los actos de violencia, proteger a las víctimas y trabajar con los autores de esos actos? UN :: ما التدابير العملية المتخذة لمنع العنف وحماية الضحايا والعمل مع الجناة؟
    Lo que realmente importa es cómo, como humanos, nos sentimos al vivir y trabajar con estas máquinas. TED ما يهم حقًا هو كيف نشعر نحن البشر حيال العيش والعمل مع هذه الآلات.
    No estoy diciendo que ya me he decidido, pero si iba a cooperar y trabajar con el gobierno, ya lo hubiera hecho. Open Subtitles أنا لا أقول بالفعل أحسم أمري، ولكن لو كان للتعاون والعمل مع الحكومة، كنت قد فعلت ذلك، صحيح، ولكن النقطة هنا ،،،
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno comentaron que la situación económica y la falta de materiales para atender, alimentar y trabajar con este grupo ha influido en la motivación del personal que trabaja con ellos. UN وعلقت المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان على ذلك بقولها إن الحالة الاقتصادية والنقص في المواد اللازمة لرعاية هذه المجموعة وتوفير الطعام لها والعمل معها قد أثرت على الروح المعنوية للموظفين العاملين معها.
    En particular, debería fomentar las comunicaciones con otras entidades dentro y fuera de las Naciones Unidas y trabajar con el personal exterior de las Naciones Unidas para identificar y ponerse en contacto con las ONG. UN وينبغي لـه على الأخص أن يعزز اتصالاته مع الكيانات الأخرى داخل وخارج الأمم المتحدة وأن يعمل مع مكاتب الأمم المتحدة الميدانية لتحديد المنظمات غير الحكومية والاتصال بها.
    Espero visitar a las personas de las comunidades y trabajar con ellas. UN وإنني أتطلّع إلى زيارة الناس في المجتمعات المحلية والعمل معهم.
    c) Guía de investigación de la documentación de las Naciones Unidas: una sinopsis de los documentos y publicaciones de las Naciones Unidas que proporciona directrices sobre la manera de ubicarlos y trabajar con ellos y presenta a los investigadores las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN (ج) دليل البحث عن وثائق الأمم المتحدة: لمحة عامة عن وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها يتضمن إرشادات بشأن كيفية الحصول عليها واستعمالها. ويدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Yo soy lo que se llama un físico experimental, lo que es súper divertido, porque puedo probar teorías y trabajar con lásers. Open Subtitles أنا ما يسمونه عالم فيزياء تجريبية و ذلك ممتع للغاية لأنه يتسنى لي إختبار نظريات و العمل مع اللايزر
    No obstante, todos los miembros de la ASEAN hemos llegado a valorar que cada uno de esos problemas resulta más difícil de resolver, y que la ASEAN no puede resolver ninguno de ellos por sí sola. Por lo tanto, tenemos que estar unidos y trabajar con otros países y con las organizaciones internacionales. UN إلا أن ما يقدره كل منا في رابطة آسيان هو أنه، بدون الرابطة، تصبح كل واحدة من هذه المشاكل أكثر استعصاء على الحل، وأن الرابطة لا يمكنها وحدها أن تحل أيا منها: فعلينا أن نكون متحدين، وأن نعمل مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية.
    Los Países Bajos están dispuestos a procurar apoyo para este enfoque y trabajar con otros Estados Miembros para encontrar soluciones prácticas. UN وهولندا على استعداد لكسب التأييد لهذا النهج وللعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى ﻹيجاد حلول عملية.
    El mediador debe dedicar tiempo a las partes y no escatimar esfuerzos, y trabajar con todos los adversarios para comprender muy claramente la historia y los antecedentes e identificar los principales puntos de divergencia y las posibles coincidencias. UN ويجب أن يقضي الوسيط وقتا ويبذل جهدا مع الطرفين، ويعمل مع جميع الخصوم، من أجل الحصول على فهم واضح جدا للتاريخ والمعلومات الأساسية، وتحديد نقاط الخلاف الرئيسية والتقارب الممكن.
    En el caso de Nueva Caledonia, el Grupo Melanesio de Avanzada está tratando de promover la aplicación del Acuerdo de Numea y trabajar con el pueblo indígena canaco. UN وفي حالة الإقليم الأول، تسعى مجموعة الطليعة الميلانيزية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق نوميا، وتعمل مع شعب الكاناك الأصلي.
    Vamos a encontrar y trabajar con la prensa una estrategia sobre su pasado modelando. Open Subtitles لنجتمع لنضع استراتيجية اعلامية ...لماضيك الحافل بالازياء
    Sin embargo, añadió que se había dirigido por escrito al nuevo Representante Especial del Secretario General para Somalia a fin de felicitarlo por su nombramiento y esperaba conocerlo y trabajar con él. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك، كتب إلى الممثل الخاص الجديد للأمين العام مرحباً بتعيينه وتطلعه إلى الاجتماع به والعمل معه.
    Proponer la celebración de la Conferencia Internacional de Alto Nivel sobre el Derecho al Desarrollo, patrocinada por las Naciones Unidas y trabajar con vista a ello. UN 409-14 اقتراح عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى عن الحق في التنمية برعاية الأمم المتحدة والسعي لعقده والعمل في سبيل ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more