Ingenioso. La diferencia entre capital de riesgo y trabajo en el museo es el hotel. | Open Subtitles | ذكاء الفرق بين رأس مال التجارة والعمل في المتاحف |
Es el señor Micha Eshel, es el Ministro de Comercio y trabajo en Israel, y segundo del Primer Ministro. | Open Subtitles | السيد ميشا إشيل هو وزير التجارة والعمل في إسرائيل، ونائب لرئيس الوزراء. |
Estudio, estudio y trabajo en la biblioteca. | Open Subtitles | الدراسة ثم الدراسة والعمل في المكتبة |
Mantenimiento y seguridad en el hospital, y trabajo en la construcción los fines de semana. | Open Subtitles | العمليات والسلامة فى المستشفى، وأنا أعمل في مجال البناء في عطلة نهاية الأسبوع. |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
La cooperación internacional entre 16 naciones está llevando a cabo la construcción de la estación espacial internacional, marcando el alba de una era de vida y trabajo en el espacio ultraterrestre. | UN | وأضاف أن التعاون بين ١٦ دولة يقود إلى إقامة محطة فضائية دولية، ليسطع بذلك فجر عهد جديد من الحياة والعمل في الفضاء الخارجي. |
Comunicaciones y trabajo en equipo: las mujeres de minorías étnicas consideraban que no formaban parte de la cultura en la Administración Pública y que había barreras para las comunicaciones entre ellas y el personal blanco. | UN | الاتصالات والعمل في فريق: تشعر النساء المنتميات إلى أقليات عرقية أنهن لا يشكلن جزءا من ثقافة الخدمة المدنية وأن هناك عقبات تحول دون الاتصال بينهن وبين الموظفات البيض. |
La Comisión adoptó en dicha reunión un histórico acuerdo, conocido como el Acuerdo de Ginebra, concertado con miras a la mejora de las condiciones de seguridad y trabajo en la industria marítima. | UN | وقد اعتمدت اللجنة، في تلك الدورة، اتفاقاً تاريخياً عرف باسم اتفاق جنيف، وضع لتحسين شروط السلامة والعمل في الصناعة البحرية. |
Empleo de jornada parcial y trabajo en casa | UN | العمل بعض الوقت والعمل في البيت |
Dicha misión es doble: en primer lugar deben informar a los extranjeros de sus derechos y obligaciones, de las condiciones de vida y trabajo en Suiza y de las medidas de integración de las que pueden beneficiarse; en segundo lugar deben informar a la población de la situación particular de los extranjeros. | UN | وهذه المهمة مزدوجة: إذ يتعين أولاً إعلام الأجانب بحقوقهم وواجباتهم، وبظروف الحياة والعمل في سويسرا، وبتدابير الاندماج التي يمكنهم الاستفادة منها؛ ويتعين ثانياً إعلام السكان بوضع هؤلاء الأجانب الخاص. |
:: Supervisión del diseño de instalaciones de alojamiento y trabajo en las misiones sobre el terreno y examen de los alojamientos necesarios en las misiones sobre el terreno mediante visitas de examen a las misiones | UN | :: الإشراف على تصميم مرافق الإقامة والعمل في البعثات الميدانية واستعراض أماكن الإقامة المطلوبة في البعثات الميدانية وذلك من خلال زيارات استعراض البعثات |
Estaba previsto que se empezase a ejecutar a principios de 2009 y que se desarrollase en cuatro etapas: preparación en el país de origen; transferencia y trabajo en el país de destino; preparación para el regreso; y retorno al país de origen. | UN | وسيبدأ تنفيذ هذا المشروع في مطلع عام 2009، وسيجري على أربعة مراحل هي: الاستعدادات في البلد الأصلي؛ والتحويل والعمل في بلد المقصد؛ والإعداد للعودة؛ والعودة إلى البلد الأصلي. |
Supervisa el diseño de instalaciones de alojamiento y trabajo en todas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas y de consolidación de la paz sobre el terreno y examina los alojamientos necesarios en las misiones sobre el terreno mediante visitas de examen a las misiones. | UN | الإشراف على تصميم مرافق الإقامة والعمل في جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام في الميدان واستعراض أماكن الإقامة اللازمة في البعثات الميدانية من خلال زيارات استعراض البعثات. |
Tienen derecho a atención de la salud, educación, seguridad social, actividades culturales y recreativas, y trabajo en el sistema penitenciario durante todo el período de su reclusión, en la medida de las posibilidades del centro penitenciario. | UN | ولهم الحق في الحصول على العلاج والتعليم والضمان الاجتماعي، والاستفادة من الأنشطة الثقافية والترفيهية، والعمل في نظام السجون، طوال فترة حرمانهم من الحرية، بحسب الإمكانيات المتاحة في المركز. |
Cuando las condiciones materiales precarias se combinan con un alto grado de hacinamiento, ambas tienen una influencia negativa en las condiciones de vida y trabajo en la prisión, y contribuyen a crear tensiones entre reclusos y entre los reclusos y el personal. | UN | وعندما تجتمع الأوضاع المادية دون المتوسطة مع مستوى عال من الاكتظاظ، يكون للاثنين أثر سلبي على أوضاع المعيشة والعمل في السجن ويؤديان إلى توترات بين السجناء وبين السجناء من ناحية وموظفي السجن من ناحية أخرى. |
Por ejemplo, el proyecto permanente del Women ' s Issues Information Centre recibió financiación del Ministerio de Seguridad Social y trabajo en 2012 y 2013. | UN | وعلى سبيل المثال المشروع المستمر الذي ينفِّذه مركز الإعلام المتعلق بقضايا المرأة تمويلا من وزارة الضمان الاجتماعي والعمل في عامي 2012 و 2013. |
La aplicación de medidas preventivas de apoyo económico y social, tanto a los desmovilizados de la antigua resistencia nicaragüense como a los del ejército de Nicaragua, así como las acciones emprendidas en el orden de la seguridad ciudadana, influyeron de manera decisiva en la creación de un clima de paz y trabajo en las zonas rurales de nuestro país. | UN | وكان من العوامل الحاسمــة في إيجاد مناخ من السلام والعمل في المناطق الريفية في بلدنا تطبيق التدابير الوقائية للدعم الاقتصادي والاجتماعي لﻷفراد المسرحين من رجال المقاومة النيكاراغوية السابقة وجيش نيكاراغــوا فضــلا عن إجــراءات صون اﻷمن المدني. |
y trabajo en un laboratorio de investigación de inteligencia artificial. | TED | وأنا أعمل في معمل لأبحاث الذكاء الاصطناعي. |
Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. | UN | ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم. |
Sí, en realidad soy de Londres y... ..trabajo en el Centro Medical Howard. | Open Subtitles | ...نعم , في الواقع انا من لندن و أعمل في مركز هاورد الطبي.. |
Para ello es necesario proporcionarles capacitación, mediante cursos de corta duración, programas de formación continua y trabajo en equipo. | UN | ومن الضروري أن يتلقوا التدريب من خلال دورات قصيرة الأجل، وبرامج التعليم المستمر، والعمل بروح الفريق. |
Soy escritor y artista, y trabajo en tecnología. | TED | أنا كاتب وفنان، وأعمل في مجال التكنولوجيا. |