"y tramitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجهيز
        
    • وتجهيزها
        
    • ومعالجتها
        
    • والتجهيز
        
    • والمعالجة
        
    • مباشرة ومتابعة
        
    • والمناولة
        
    • والتعامل معها
        
    • وتنفيذ الإجراءات الرسمية
        
    • تسجيل ومعالجة
        
    • ومعالجة تلك
        
    El Consejo también examinó peticiones formuladas anteriormente por varios gobiernos en relación con la presentación y tramitación de reclamaciones. UN ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات.
    Recepción y tramitación de 800 toneladas de carga recibidas por vía aérea y envío de 2.000 toneladas de carga por vía aérea UN تيسير وتجهيز 800 طن من الشحنات الجوية القادمة و 000 2 طن من الشحنات الجوية الخارجة
    Recepción y tramitación de 190 contenedores, 50 vehículos y 800 paletas recibidos por vía marítima UN تيسير وتجهيز شحنات بحرية قادمة في 190 حاوية و 50 مركبة و 800 منصة نقالة
    Delegación de atribuciones y tramitación de los formularios de trámites de personal UN تفويض السلطة بشأن اﻹجراءات الوظيفية وتجهيزها
    Solicitudes presentadas para su examen y tramitación por la Sección de Organizaciones No Gubernamentales UN الطلبات المقدمة لاستعراضهـــا وتجهيزها في قسم المنظمات غير الحكومية
    Vigilancia efectiva y tramitación oportuna de las obligaciones. UN الرصد الفعال للالتزامات ومعالجتها في حينها.
    Esto evitaría sustanciales costos de recaudación y tramitación resultantes de admitir cuotas muy pequeñas. UN وهذا من شأنه أن يجنب تكاليف الجمع والتجهيز الباهظة التي تتكبد في سبيل جمع اشتراكات مبلغها ضئيل جدا.
    La Secretaría está tratando de hacer frente a esos problemas y de simplificar la producción y tramitación de los informes de verificación. UN وتسعى الأمانة العامة إلى حل هذه المشاكل وتبسيط إنتاج وتجهيز تقارير التحقُّق.
    iii) Distribución, recepción y tramitación regulares de los formularios de reclamación; UN ' 3` انتظام توزيع واستلام وتجهيز نماذج المطالبات؛
    Habría que dotarlo de su propia secretaría y de los expertos adecuados en administración de fondos y tramitación de reclamaciones. UN فيتعين تزويد تلك الآلية بأمانتها الخاصة بها المزودة بالخبرة الملائمة في إدارة الصناديق وتجهيز المطالبات.
    Selección y tramitación de 1.000 solicitudes de documentos de archivo de operaciones de mantenimiento de la paz UN فحص وتجهيز 000 1 طلب للاطلاع على محفوظات عمليات حفظ السلام
    Servicios de agencia de viajes y tramitación de visados UN معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول
    Servicios de agencia de viajes y tramitación de visados UN معالجة خدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول
    :: Manejo de los asociados en la implementación y tramitación y liquidación de las solicitudes de pago. UN :: إدارة شركاء التنفيذ وتجهيز طلبات الدفع وتسديدها.
    El CONAPRED también estableció un servicio de recepción y tramitación de denuncias de presuntas víctimas de discriminación. UN وأنشأ كذلك المجلس الوطني لمنع التمييز دائرة لتلقي شكاوى ضحايا التمييز المزعومين وتجهيزها.
    La Sección siguió usando también su innovador sistema en línea para la presentación y tramitación electrónicas de las solicitudes de los abogados defensores. UN وما برح هذا القسم يستخدم أيضا نظامه المبتكر القائم على الإنترنت من أجل تقديم طلبات الدفاع وتجهيزها إلكترونيا.
    :: Publicación de 450 anuncios de vacantes y recepción y tramitación de solicitudes para cubrir vacantes de oficiales militares y agentes de policía de las Naciones Unidas UN :: إصدار 450 إعلاناً عن الشواغر وتلقي طلبات لشواغر العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة وتجهيزها
    La Guía trata de los procedimientos para la presentación y tramitación de créditos. UN ويناقش الدليل اجراءات تقديم المطالبات ومعالجتها.
    Es preciso establecer procedimientos formales para la recepción y tramitación de denuncias UN يلزم وضع إجراءات رسمية لتلقي الشكاوى ومعالجتها
    • Se ahorraron 41.625 dólares mediante la simplificación de los procedimientos de aprobación y tramitación de la Sección de Presupuesto y Finanzas UN ● توفير مبلغ ٥٢٦ ١٤ دولارا بتبسيط إجراءات الاعتماد والتجهيز في مجالي الميزانية والمالية.
    Por ejemplo, la reglamentación del Brasil y Alemania sobre la información financiera de las empresas está estrechamente vinculada con el sistema legislativo, por lo que para introducir nuevos sistemas de información o modificar los existentes se precisan amplias consultas y tramitación en el sistema legislativo. UN ففي البرازيل وألمانيا مثلاً، هناك علاقة وثيقة بين النظم التي تحكم الإبلاغ المالي للشركات وبين النظام التشريعي. وبالتالي فإن الأخذ بنظم إبلاغ جديدة أو إدخال تعديلات على النظم القائمة يقتضي الكثير من التشاور والمعالجة عن طريق النظام التشريعي.
    9. De conformidad con el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, en particular la incoación y tramitación de un procedimiento penal para comprobar la responsabilidad del secuestro y muerte de las víctimas, y el pago de la indemnización adecuada. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    En la actualidad las cintas tienen que ser enviadas desde Nueva York, lo que supone un gran costo en términos de tiempo de investigación, reproducción, envío y tramitación. UN ففي الوقت الراهن يتعيّن إرسال الأشرطة من نيويورك، بما ينطوي عليه ذلك من كلفة تتمثل في الوقت المنفق على البحث، إلى جانب كلفة الاستنساخ والشحن والمناولة.
    La Unidad es el centro de coordinación nacional para la recepción y tramitación de declaraciones sobre transacciones sospechosas. UN والوحدة هي مركز التنسيق الوطني لتلقي الإعلانات المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها والتعامل معها.
    De conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, el 28 de mayo de 2009, la delegación de Kirguistán transmitió el documento a la Secretaría de las Naciones Unidas para su registro y tramitación legal como documento oficial de las Naciones Unidas. UN 8 - وعملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، أحال وفد قيرغيزستان، في 28 أيار/ مايو 2009، صك المعاهدة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض تسجيلها وتنفيذ الإجراءات الرسمية المتعلقة باعتمادها بصفة وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    MPT - Mensaje de principio del tránsito - permite la transmisión de un resumen de los datos sobre tránsito a las aduanas con el fin de iniciar la búsqueda y tramitación de los datos sobre tránsito aduanero. UN TAM - أي الرسالة المسبقة عن المرور العابر - وتسمح بنقل البيانات الموجزة للمرور العابر إلى إدارة الجمارك بغرض بدء عملية تسجيل ومعالجة بيانات المرور العابر بالجمارك.
    :: Investigación jurídica y tramitación de 120 casos de presuntas violaciones de los derechos humanos denunciados ante el Grupo Asesor sobre Derechos Humanos UN :: إجراء بحث قانوني بشأن 120 حالة مزعومة لانتهاك حقوق الإنسان أُبلغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، ومعالجة تلك الحالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more