"y trato cruel" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعاملة القاسية
        
    En ella estimaba la primera alegación de la fiscalía para presentar la apelación y anulaba la condena del Sr. Krnojelac como cómplice de los delitos de persecución y trato cruel. UN وأقرت دائرة الاستئناف بالسبب الأول لاستئناف الادعاء ونقضت إدانات السيد كرنوجيلاتش بالمساعدة والتحريض على الاضطهاد والمعاملة القاسية.
    Cuestiones de fondo: Tortura y trato cruel e inhumano o degradante, humanidad en el trato de los reclusos, admisión forzada de culpabilidad, juicio imparcial UN الأسس الموضوعية: التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمعاملة الإنسانية للمحتجزين والإجبار على الاعتراف بالذنب، والمحاكمة العادلة
    Así y todo, el Tribunal Supremo no mencionó las declaraciones del autor de que había sido sometido a tortura y trato cruel, inhumano y degradante. UN ومع ذلك، فإن المحكمة العليا لم تذكر أقوال صاحب البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Sin embargo, en muchos países esos profesionales son cómplices del problema, por ejemplo supervisando actos de tortura y trato cruel para garantizar que no sean mortales. UN بيد أنه في كثير من البلدان، كان المهنيون الصحيون مشتركين في المشكلة، وعلى سبيل المثال، بالإشراف على أعمال التعذيب والمعاملة القاسية لضمان ألا تُصبح قاتلة.
    prevista en Tema Presentada en Mutilación genital femenina; abuso del sistema de custodia policial, tortura y trato cruel, inhumano o degradante y condiciones de detención UN تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ اللجوء المفرط إلى نظام الحجز والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وظروف الاحتجاز
    El crimen de guerra de tortura y trato cruel ha sido cometido por combatientes de Yabhat al-Nusra y de otros grupos armados antigubernamentales. UN وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية.
    El autor alega que se conculcaron sus derechos consagrados en el Pacto cuando fue objeto de tortura y trato cruel, inhumano y degradante a manos de la policía durante su interrogatorio, de modo que confesó, por lo que el proceso que se celebró fue injusto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاكات لحقوقه بموجب العهد نظراً لتعرضه للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على أيدي رجال الشرطة أثناء استجوابه، مما أدى إلى اعترافه ومحاكمته بصورة غير عادلة.
    Bajo el título " Tortura y trato cruel " se han regulado los citados delitos. UN :: القواعد المتعلقة بجرائم التعذيب والمعاملة القاسية ترد تحت عنوان " التعذيب والمعاملة القاسية " .
    Aun cuando los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos no se han pronunciado en cuanto a considerar que la pena de muerte infringe, en sí misma, la prohibición de tortura y trato cruel, inhumano o degradante, hay claramente una tendencia en esa dirección, a nivel tanto regional como nacional. UN وفي حين أن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان لم تتخذ بعد خطوة اعتبار عقوبة الإعدام متعارضة، في حد ذاتها، مع حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن الاتجاه نحو ذلك واضح على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Aduce asimismo que sus alegaciones de tortura y trato cruel fueron examinadas por el tribunal penal en primera instancia y que " no pudieron confirmarse " . UN ودفعت علاوة على ذلك بأن المحكمة الابتدائية قد نظرت في ادعاءاته بشأن التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية و " لم يتسن إثباتها " .
    5.1 El 31 de enero de 2012, el autor impugna la afirmación del Estado parte de que el tribunal penal de primera instancia había examinado sus alegaciones de tortura y trato cruel. UN 5-1 في 31 كانون الثاني/يناير 2012، طعن صاحب الشكوى في صحة ما قالته الدولة الطرف من أن المحكمة الابتدائية أعادت النظر في ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية.
    Aduce asimismo que sus alegaciones de tortura y trato cruel fueron examinadas por el tribunal penal en primera instancia y que " no pudieron confirmarse " . UN ودفعت علاوة على ذلك بأن المحكمة الابتدائية قد نظرت في ادعاءاته بشأن التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية و " لم يتسن إثباتها " .
    5.1 El 31 de enero de 2012, el autor impugna la afirmación del Estado parte de que el tribunal penal de primera instancia había examinado sus alegaciones de tortura y trato cruel. UN 5-1 في 31 كانون الثاني/يناير 2012، طعن صاحب الشكوى في صحة ما قالته الدولة الطرف من أن المحكمة الابتدائية أعادت النظر في ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية.
    " Destacando que todas las formas de represión y trato cruel e inhumano de mujeres y niños, entre ellas el tomarlos como rehenes, encarcelarlos, destruir sus hogares y expulsarlos por la fuerza de que los hacen objeto los beligerantes en el curso de las operaciones militares o en territorios ocupados, deben considerarse delitos, " UN " وإذ تؤكد على أن جميع أشكال القمع والمعاملة القاسية واللاإنسانية للنساء واﻷطفال، التي ترتكبها اﻷطراف المتحاربة في أثناء العمليات العسكرية أو في اﻷقاليم المحتلة، بما في ذلك احتجازهم كرهائن وحبسهم وتدمير منازلهم وإجلاؤهم القسري، ينبغي أن تعتبر أعمالا إجرامية، "
    Los demás cargos contra los cuatro acusados se refieren a presuntos actos de persecución, deportación y traslado ilícitos, en cuanto crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los Convenios de Ginebra, y tortura, actos inhumanos y trato cruel derivados de palizas y abusos sexuales. UN 146 - وتتصل التهم المتبقية الموجهة للمتهمين الأربعة بحالات ممارسة الاضطهاد، والترحيل والنقل غير المشروع كجريمة ضد الإنسانية وأيضا كانتهاك جسيم لاتفاقات جنيف، والتعذيب والتصرفات غير الإنسانية والمعاملة القاسية الناتجة عن أعمال الضرب والاعتداءات الجنسية.
    La fase del juicio correspondiente a la presentación del caso por la acusación finalizó a mediados de julio de 2009; la fase de presentación del caso por la defensa volvió a verse retrasada a la espera de la decisión de los jueces de añadir al escrito de acusación los cargos de esclavitud sexual y trato cruel e inhumano, tras una petición en ese sentido presentada conjuntamente por 99 testigos en mayo de 2009. UN وانتهت مرحلة الادعاء في المحاكمة في منتصف تموز/يوليه 2009؛ ثم أُجلت مرة أخرى مرحلة الدفاع في انتظار قرار القضاة إضافة تهمتي الاسترقاق الجنسي والمعاملة القاسية واللاإنسانية إلى لائحة الاتهام، عقب طلب مشترك لتلك الإضافة قدمه 99 شاهدا في أيار/مايو 2009.
    Incluir dentro de las capacitaciones a funcionarios policiales y fiscales, estrategias de prevención de la tortura y trato cruel durante operativos policiales en escenarios de custodia de personas en lugares públicos y privados y durante los tramos de transportación de esos lugares a los recintos policiales oficiales (p251) UN إدراج في برامج تدريب موظفي إنفاذ القوانين استراتيجيات منع التعذيب والمعاملة القاسية أثناء عمليات الشرطة التي يؤخذ أثناءها الأشخاص في أماكن عامة أو خاصة وينقلون تحت حراسة إلى مراكز الشرطة (الفقرة 251)
    Tras pasar revista a la jurisprudencia del Comité, el Estado Parte entiende que, a juicio del Comité, esa obligación sólo se aplica al peligro de ejecución, en virtud del artículo 6, y al peligro de tortura y trato cruel, inhumano o degradante, en virtud del artículo 7, en el momento del regreso. UN وتفهم الدولة الطرف، من خلال دراستها للقرارات السابقة للجنة، أن اللجنة اعتبرت أن هذا الالتزام ينطبق حصراً على خطر تعرض الفرد للإعدام كما يرد في المادة 6() ولخطر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الوارد في المادة 7، إثر عودته.
    54. Un ejemplo pertinente es la Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. De la definición de tortura y trato cruel que figura en la Convención puede inferirse que la Convención prohíbe la experimentación con comunidades nativas pobres y la acumulación de materiales tóxicos, omitiendo aplicar métodos seguros de limpieza. UN 54 - ومن الأمثلة الدالة على ذلك اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فمن التعريف بشأن التعذيب والمعاملة القاسية في الاتفاقية يستخلص الإنسان أن التجريب على المجتمعات الأصلية الفقيرة ووضع مواد ذات سُمية دون توفير وسائل للتطهير الكامل تحظره الاتفاقية.
    Realizar controles formales para prevenir la tortura, y capacitar sobre la erradicación de todo tipo de práctica de tortura y trato cruel, inhumano o degradante durante la investigación o cualquier otro momento en que la persona se encuentre bajo la responsabilidad de los agentes del ministerio público (p46) UN إجراء رقابة رسمية لمنع التعذيب وتوفير التدريب والتوعية فيما يتعلق باستئصال جميع أشكال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء التحقيق أو في أي وقت آخر يكون هناك أشخاص تحت سلطة مكتب المدعي العام (الفقرة 46)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more