Detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes | UN | الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
En las respuestas, el Gobierno dijo que lamentaba profundamente que el Relator Especial calificara de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes las sentencias legales dictadas por un tribunal que aplica la Ley cherámica en un país islámico. | UN | وفي الردود ذكرت الحكومة أنها تأسف بالغ اﻷسف لوصف المقرر الخاص لﻷحكام القانونية التي أصدرتها محكمة شريعة إسلامية في بلد إسلامي بأنها تندرج في فئة التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Las mujeres, como los hombres, son víctimas de desapariciones forzadas, torturas y tratos crueles o inhumanos y ejecuciones arbitrarias. | UN | فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي. |
Por lo demás, las acusaciones de incidentes de tortura y tratos crueles de parte de miembros de las fuerzas armadas no se habían confirmado. | UN | ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة. |
Además, el Código Penal tipifica como delitos la trata de niños y los abusos y tratos crueles contra ellos. | UN | وبالإضافة لذلك، تعتبر إساءة معاملة الأطفال وسوء الاستغلال والمعاملة القاسية ضدهم جرائم في القانون الجنائي. |
También fueron sometidos a torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | كما تعرض المحتجزون للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Persistencia de quejas de tortura y tratos crueles | UN | استمرار الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية |
Asunto: Desaparición forzada, detención en régimen de incomunicación, tortura y tratos crueles, inhumanos y degradantes, condiciones de detención inhumanas | UN | الموضوع: الاختفاء القسري، والاعتقال السري، والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وظروف الاعتقال اللاإنسانية |
49. Colombia sigue sin contar con una fuente confiable de cifras oficiales sobre tortura y tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | 49- ما زالت كولومبيا تفتقر إلى مصدر جدير بالثقة للبيانات الرسمية بشأن التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Durante dicho período el autor fue sometido a torturas y tratos crueles por oficiales del servicio de investigación criminal. | UN | وخلال تلك الفترة، تعرض صاحب البلاغ للتعذيب والمعاملة القاسية على يد ضباط التحقيق الجنائي. |
Irlanda manifestó su preocupación por el uso de torturas y tratos crueles y degradantes por agentes del Estado. | UN | وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء اللجوء إلى التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة على أيدي الأطراف الفاعلة الحكومية. |
Durango Manual para la Investigación y Documentación de la Tortura y tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | دليل التحقيق في حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوثيقها. |
La existencia de torturas y tratos crueles e inhumanos había empañado durante años la imagen de Túnez. | UN | فقد شوّهت ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لسنوات عديدة صورة تونس. |
Asunto: Expulsión del autor de la queja de Suiza a la República Democrática del Congo; riesgo de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى من سويسرا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، مواجهة خطر التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
74. El ISIS ha cometido los crímenes de guerra de tortura y tratos crueles. | UN | 74- وارتكب تنظيم الدولة الإسلامية جرائم الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية. |
También se registraron detenciones arbitrarias, torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y atentados contra la libertad de expresión. | UN | وسُجِّلت كذلك حالات احتجاز تعسفي، وتعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالإضافة إلى انتهاكات لحرية التعبير. |
También se han dado casos de torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes, violaciones, secuestros, desapariciones forzadas seguidas de peticiones de rescates y algunas ejecuciones sumarias. | UN | كما أبلغ عن حدوث حالات تعذيب ومعاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة وحالات اغتصاب واختطاف واختفاء قسري أعقبتها طلبات دفع فدية وبعض حالات الإعدام بإجراءات موجزة. |
Prohibición de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | حظر التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Siguió siendo alto el registro de denuncias de detenciones arbitrarias, allanamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y desapariciones forzadas. | UN | واستمر الإبلاغ عن عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بحالات الاحتجاز التعسفي، والتفتيش غير الشرعي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاختفاء القسري. |
Habida cuenta de esos hechos, el Comité concluye que el Sr. Mohammed Bashir El-Megreisi, que es objeto de reclusión prolongada en condición de incomunicación y en un lugar secreto, es víctima de tortura y tratos crueles e inhumanos, en violación del artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | وتجد اللجنة، بعد أن نظرت في هذه الوقائع، أن السيد محمد المقريسي بتعرضه للاحتجاز المديد في السجن الانفرادي في مكان غير معلوم، يعتبر ضحية للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية، انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
b) Muchos casos de tortura y de penas y tratos crueles, inhumanos o degradantes; | UN | )ب( الحالات العديدة من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Principios de la igualdad entre los géneros y de no discriminación; protección frente a la tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a no ser sometido a la detención o prisión arbitraria; seguridad personal y protección frente a la detención arbitraria; trato de los presos y demás detenidos (artículos 3, 7, 9, 10 y 26 del Pacto) | UN | مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وعدم الخضوع للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحق في عدم الخضوع للتوقيف أو الاحتجاز التعسفي وحق الفرد في الأمان على شخصه والحماية من الاعتقال التعسفي ومعاملة السجناء والمحتجزين الآخرين (المواد 3 و 7 و 9 و 10 و 26 من العهد) |
12. Tortura y tratos crueles a Mirko Babic – Cargos 27, 28 y 29 | UN | 12- تعذيب ميركو بابيتش ومعاملته معاملة قاسية - التهم 27 و 28 و 29 |
Al Comité le preocupa además que la mayor parte de los casos no se denuncien ni enjuicien debido a la falta de instancias y procedimientos apropiados para presentar y tramitar las denuncias de tortura y tratos crueles y degradantes contra los niños. | UN | وما يثير قلق اللجنة أيضاً عدم الإبلاغ عن معظم الحالات أو إجراء محاكمات بشأنها لعدم وجود هيئات وإجراءات مناسبة لتسجيل ومعالجة الشكاوى المتعلقة بتعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة قاسية ومهينة. |
Por último, algunos testigos hicieron mención de torturas y tratos crueles o degradantes a manos de sus agresores, en particular, sesiones prolongadas de azotes, así como de humillar a las víctimas obligándolas, en ocasiones, a desnudarse totalmente. | UN | وأخيراً، كانت هناك إشارات في إفادات الشهود إلى حدوث عمليات تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة من قبل المهاجمين، بما في ذلك عمليات الجلد بالسياط بالإضافة إلى تجريد الضحايا من ملابسهم في بعض الأحيان، وهي ممارسة يبدو أن المقصود بها هو إذلال الضحايا. |
Tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes de los niños | UN | تعذيب الأطفال وتعريضهم للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |