"y turcos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأتراك
        
    • والتركية
        
    • وأتراك
        
    • وتركية
        
    Representantes de las comunidades de ashkalíes, bosnios, egipcios, goraníes, romaníes y turcos participan también como miembros en las asambleas de las municipalidades en que viven estas comunidades. UN كما يشارك ممثلون من جاليات الأشكالي، والبشناق، والمصريين، والغوراني، والروما، والأتراك كأعضاء في الجمعيات البلدية في بلديات المناطق التي تعيش فيها هذه الجاليات.
    Seguiremos colaborando para fortalecer la cooperación y la confianza entre los chipriotas griegos y turcos. UN وسنواصل العمل على تعزيز التعاون والثقة بين القبارصة اليونانيين والأتراك.
    Creímos que nos estábamos sacrificando por el bien común de alemanes y turcos. Open Subtitles إعتقدنا أننا كنّا نضحّي بأنفسنا للصالح العام للألمان والأتراك
    Traducciones de artículos de prensa de periódicos griegos y turcos Reuniones informativas UN ترجمة مقالات إعلامية من الصحف اليونانية والتركية
    Son motivo de preocupación los casos de brutalidad policíaca contra los extranjeros, en particular africanos y turcos, que se han dado a conocer en la prensa. UN ١٦٦ - وأعرب عن القلق لوقوع أحداث قالت الصحافة أن الشرطة اقترفت فيها أعمالا وحشية ضد أجانب، ولا سيما أفارقة وأتراك.
    Los archivos digitales del Mapa contienen los exónimos locales y turcos de los límites políticos, los ríos y lagos principales, las regiones principales, los accidentes costeros, las ciudades principales y las masas de agua, incluidos los mares y océanos. UN وتتضمن الملفات الرقمية لتلك الخريطة، تسميات أجنبية محلية وتركية للحدود السياسية، والأنهار والبحيرات الكبرى، والمناطق الرئيسية، والمعالم الساحلية، والمدن الرئيسية، والمسطحات المائية، بما في ذلك البحار والمحيطات.
    Trason en Abril. batallas estragan entre los rusos y turcos durante la primavera y el verano. Open Subtitles واشتعلت المعارك ما بين الروس والأتراك خلال الربيع والصيف
    Armenios en un lado y turcos en el otro. Open Subtitles الأرمنيين في جانب، والأتراك الجانب الآخر
    En Chipre seguimos esforzándonos por determinar el destino de todos los chipriotas, griegos y turcos, desaparecidos desde la invasión turca de 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    Las 39 escuelas de idioma turco y de idioma bosnio ofrecen el albanés como materia para los niños bosnios y turcos. UN وتتيح جميع المدارس التسع والثلاثون التي تستخدم اللغة التركية والبوسنية، إمكانية تعلم اللغة الألبانية كمادة دراسية للطلبة البوسنيين والأتراك.
    El único servicio prestado a Armenia por esas personas y el vínculo que las une es el asesinato de miles de azerbaiyanos y turcos por motivos étnicos y religiosos. UN والخدمة الوحيدة التي قدمها هذان الشخصان إلى أرمينيا والقاسم المشترك بينهما هو قتل آلاف الأذربيجانيين والأتراك لأسباب عرقية ودينية.
    Esta es una de las razones más importantes por las que hemos llegado a pensar que los persas, árabes y turcos fueron los que realmente desarrollaron la ciencia occidental, las matemáticas y la ingeniería en los primeros siglos de nuestra era. TED هذا هو أحد أسباب كون الكثير مما نعتقده في العلوم والرياضيات والهندسة الغربية كانت في الواقع قد بُحثت في القرون القليلة الأولى من بداية العمل بالتقويم الميلادي بواسطة الفرس و العرب والأتراك.
    Además, encomiaron el impulso dado a sus relaciones mutuas por las numerosas visitas de alto nivel realizadas y alentaron a que se intensificaran los contactos y las consultas entre los organismos públicos y privados, así como la participación de los Ministros africanos y turcos encargados de los diferentes ámbitos en las reuniones sectoriales. UN وأشاد الوزراء بالزخم الذي اكتسبته علاقاتهم المتبادلة نتيجة الكثير من الزيارات الرفيعة المستوى وشجعوا زيادة الاتصالات والمشاورات بين الهيئات العامة والخاصة وكذلك مشاركة الوزراء الأفارقة والأتراك المسؤولين عن مختلف المجالات في اجتماعات قطاعية.
    o práctica que conduzca a la discriminación de las minorías nacionales (curdos, rusos, uzbecos y turcos) UN إلغاء جميع القواعد والممارسات التي تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات القومية (الأكراد والروس والأوزبك والأتراك)
    Se pusieron en conocimiento del Grupo los nombres de varios ciudadanos libios, sirios, australianos y turcos presuntamente implicados en transferencias de armas desde Libia a la República Árabe Siria. UN 178 - زُوّد الفريق بأسماء عدد من الرعايا الليبيين والسوريين والأستراليين والأتراك الذين زعم تورطهم في عمليات نقل من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية.
    Nuestro objetivo común debe ser una solución que sea digna y que puedan aceptar las futuras generaciones de todos los chipriotas, griegos y turcos por igual, a quienes queremos primordialmente legar un mejor lugar para vivir en armonía, tolerancia y cooperación. UN وهدفنا المشترك هو التوصل إلى حل يكون مشرِفا تعتز به الأجيال المقبلة لجميع القبارصة - اليونانيين والأتراك على حد سواء - وهي الأجيال التي نتطلع إلى أن نترك لها مكانا أفضل تعيش فيه في وئام وتسامح وتعاون.
    Las principales víctimas de esta situación son los inmigrantes y los refugiados procedentes de los países en desarrollo (africanos, asiáticos, árabes y turcos) y de los países de Europa oriental, entre ellos los gitanos. UN والضحايا الرئيسيون لهذا الوضع هم المهاجرون واللاجئون القادمون من البلدان النامية (الأفارقة والآسيويين والعرب والأتراك) وبلدان أوروبا الشرقية، ومن بينهم الغجر.
    Para mantener el equilibrio entre Grecia y Turquía, en el protocolo se preveía expresamente que los nacionales griegos y turcos disfrutarían de iguales derechos de ingreso y residencia (y que los derechos de residencia estarían sujetos a las mismas restricciones en proporción al número de pobladores grecochipriotas y turcochipriotas, respectivamente). UN ()، ينص البروتوكول صراحة على تساوي الرعايا اليونانيين والأتراك في حق الدخول وحق الإقامة (تخضع حقوق الإقامة المتاحة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك إلى قيود متناسبة مع عدد سكان الطائفتين).
    Traducciones de artículos de prensa de periódicos griegos y turcos UN ترجمة لمقالات منشورة في وسائط الإعلام من الصحف اليونانية والتركية
    Traducciones de artículos de prensa de periódicos griegos y turcos UN ترجمة مقالات إعلامية من الصحف اليونانية والتركية
    La religión musulmana representa la primera minoría religiosa australiana (0,9% de la población); su verdadero desarrollo data de unos 20 años con la llegada en un primer momento de inmigrados libaneses y turcos, a continuación del mundo árabe, del Pakistán, de la India, de Indonesia, de Malasia, de Bangladesh, de Fiji, de Albania, de la antigua Yugoslavia, de Grecia, de Sudáfrica, etc. UN ويمثل الدين الاسلامي أول أقلية دينية استرالية )٩,٠ في المائة من السكان(؛ ويرجع النمو الحقيقي لهذا الدين إلى عشرين عاما مضت مع وصول مهاجرين لبنانيين وأتراك في البداية، ثم من العالم العربي وباكستان والهند واندونيسيا وماليزيا وبنغلاديش وفيجي وألبانيا ويوغوسلافيا السابقة واليونان وجنوب أفريقيا، وغير ذلك.
    Por lo que atañe al estacionamiento de efectivos militares previsto en el Tratado de Alianza, en la primera versión de mi plan propuse que se permitiera estacionar en los Estados constitutivos grecochipriota y turcochipriota un número de efectivos griegos y turcos hasta un tope máximo igual para ambos que habría de acordarse. UN 121 - وفيما يتعلق بتمركز الوحدات بموجب معاهدة التحالف، اقترحت الصيغة الأولى لخطتي السماح بأن تتمركز في الدولتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية وحدات قبرصية وتركية بعدد أقصى متساو يجري الاتفاق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more