"y uganda en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوغندا في
        
    • وأوغندا إلى
        
    • وأوغندا بصورة
        
    Enmienda al Acuerdo firmado entre la República Democrática del Congo y Uganda en Luanda (Angola) el 6 de septiembre de 2002 UN تعديل الاتفاق المبرم بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا في لواندا، أنغولا يوم 6 أيلول/سبتمبر 2002
    En los dos últimos años, los miembros del Consejo encargados de redactar la introducción del informe anual del Consejo de Seguridad han tomado la iniciativa de examinarla con Estados que no son miembros, como Viet Nam en 2008 y Uganda en 2009. UN وخلال العامين الماضيين، بادر أعضاء المجلس المسؤولون عن صياغة مقدمة التقرير السنوي للمجلس، إلى مناقشة مقدمة التقرير السنوي مع الدول غير الأعضاء في المجلس، مثل فييت نام في عام 2008 وأوغندا في عام 2009.
    Dos equipos de miembros de la Junta Ejecutiva, seleccionados por sus grupos regionales respectivos, visitaron Burkina Faso y Uganda, en África, y la India y la República Democrática Popular Lao, en Asia, para observar las actividades de los programas del UNICEF sobre el terreno. UN قام فريقان من أعضاء المجلس التنفيذي اختارتهما المجموعة اﻹقليمية الخاصة بكل منهما بزيارة بوركينا فاصو وأوغندا في افريقيا، والهند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في آسيا للاطلاع على أنشطة اليونيسيف البرنامجية في الميدان.
    Como parte de sus esfuerzos por ampliar esa capacidad, en junio de 1998 Kenya participó, con la República Unida de Tanzanía y Uganda, en un ejercicio conjunto de mantenimiento de la paz. UN وضمن الجهود التي تبذلها كينيا لزيادة تلك القدرة، اشتركت في حزيران/يونيه ١٩٩٨ مع جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا في تدريبات مشتركة لحفظ السلام.
    Hacia fines de agosto y a pedido de Kabila, intervinieron a favor de su régimen las fuerzas armadas de Zimbabwe y de Angola, de modo que, con la participación evidente de Rwanda y Uganda en favor de los rebeldes, son a los menos cinco los países involucrados. UN وحتى أواخر آب/ أغسطس، وبناء على طلب من كابيلا، تدخلت لنصرة نظامه القوات المسلحة لزمبابوي وأنغولا بحيث أصبح عدد البلدان المتورطة في الصراع باعتبار التدخل الواضح لرواندا وأوغندا إلى جانب المتمردين ما لا يقل عن خمسة بلدان.
    Los países de la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África, y Uganda en particular, asignan una gran importancia a la lucha contra el tráfico ilícito y la proliferación de armas convencionales. UN بلدان منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي بصورة عامة، وأوغندا بصورة خاصة، تولي أهمية عظمى للحرب على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية وانتشارها.
    En el caso del Consejo de Seguridad, el último período en que el Sudán prestó servicios fue en 1972 - 1973, Mauricio en 1974 - 1975, la República Unida de Tanzanía en 1975 - 1976 y Uganda en 1981 - 1982; UN وكان السودان قد عمل عضوا في مجلس الأمن في سنتي 1972/1973 بينما شغلت موريشيوس مقعدا في المجلس في 1974/1975 وجمهورية تنزانيا المتحدة في 1975/1976 وأوغندا في 1981/1982.
    En el caso del Consejo de Seguridad, el último período en que el Sudán prestó servicios fue en 1972 - 1973, Mauricio en 1974 - 1975, la República Unida de Tanzanía en 1975 - 1976 y Uganda en 1981 - 1982; UN وكان السودان قد عمل عضوا في مجلس الأمن في سنتي 1972/1973 بينما شغلت موريشيوس مقعدا في المجلس في 1974/1975 وجمهورية تنزانيا المتحدة في 1975/1976 وأوغندا في 1981/1982.
    El 21 de abril de 2005 se celebró en Lubumbashi una reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda en el marco del Acuerdo Tripartito facilitado por los Estados Unidos UN عقد اجتماع وزراء خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا في لوبومباشي في 21 نيسان/أبريل 2005 بموجب الاتفاق الثلاثي الذي سهّلته الولايات المتحدة الأمريكية
    los estudios sobre el terreno realizados en la República Democrática del Congo, Colombia, Liberia y Uganda en 2006, relativos al impacto de las crisis alimentarias en los dos sexos y los desafíos que plantean la protección del suministro de la ayuda alimentaria y la violencia de género. Las actividades del PMA, tales como la distribución de raciones para proteger la seguridad alimentaria, contribuyeron a la seguridad de los beneficiarios; UN :: دراسات ميدانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكولومبيا، وليبيريا، وأوغندا في 2006 عن أثر الأزمات الإنسانية على الجنسين، والتحديات المتعلقة بحماية المعونة الغذائية، والعنف القائم على التمييز بين الجنسين؛ وأسهمت أنشطة البرنامج، كالحصص الغذائية الوقائية، في سلامة المستفيدين؛
    t) Se brindó apoyo a Burundi, Etiopía, Rwanda, la República Unida de Tanzanía y Uganda en materia de políticas y planes de agricultura biológica. UN (ر) دعم إثيوبيا وبوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا في وضع سياسات وخطط تتعلق بالزراعة العضوية.
    ONUHábitat también respaldó las presentaciones regionales y nacionales del informe realizadas en Kenya y Uganda en octubre de 2010. UN وكذلك، دعم موئل الأمم المتحدة عمليتي إطلاق التقرير على الصعيد الإقليمي والوطني في كينيا وأوغندا في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    El despliegue, como avanzada, de 100 militares de Burundi y Uganda en el sector 3, y el de 36 militares de Djibouti en el sector 4, el traslado de equipo al sector 3, la incorporación de más tropas de Uganda en Mogadiscio para su posterior despliegue en Baidoa y el traslado de equipo del contingente de Djibouti son pasos importantes en el cumplimiento de los parámetros operacionales. UN فنشر 100 من الأفراد العسكريين من بوروندي وأوغندا في القطاع 3، كعناصر متقدمة، ونشر 36 من الأفراد العسكريين من جيبوتي في القطاع 4، ونقل المعدات إلى القطاع 3، وإدخال قوات أوغندية إضافية إلى مقديشو توطئة للنشر في بايدوا، ونقل معدات الوحدة الجيبوتية كلها خطوات لإكمال النقاط المرجعية العملياتية.
    Mi Gobierno recuerda también que la reanudación el 5 de mayo de 2000, de los combates entre las tropas de los ejércitos regulares de Rwanda y Uganda en las ciudades congoleñas de Kisangani, había afectado gravemente a la provincia de Kivu septentrional, donde también se observaron escenas de violencia contra la población congoleña de esa zona. UN وتشير حكومتي أيضا إلى أن استئناف القتال بين قوات الجيشين النظاميين لرواندا وأوغندا في مدينة كيسانغاني الكونغولية يوم الجمعة 5 أيار/مايو 2000 قد أضر بشكل خطير بمقاطعة كيفو الشمالية حيث لوحظ وقوع أعمال عنف ضد السكان الكونغوليين في هذا القطاع أيضا.
    Incluso en sectores relativamente nuevos, como la producción hortícola para la exportación, en diversos países como Chile y México en América Latina o Kenya y Uganda en África Subsahariana, las mujeres constituyen una parte desproporcionada de los trabajadores informales mal remunerados y de los temporeros (Barrientos y Evers, 2014). UN وحتى في القطاعات الجديدة نسبياً، مثل إنتاج البساتين لأغراض التصدير، في العديد من البلدان، بما فيها شيلي والمكسيك في أمريكا اللاتينية وكينيا وأوغندا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تشكل النساء حصة مفرطة من العمال المؤقتين والعرضيين بأجور منخفضة (باريينتوس وإيفرز، 2014).
    Además, prestó servicios de escolta para las misiones del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo, Etiopía, Rwanda y Uganda en octubre de 2013, y Malí en enero y febrero de 2014. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الإدارة خدمات الحماية المباشرة إلى بعثات مجلس الأمن الموفدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا ورواندا وأوغندا في تشرين الأول/أكتوبر 2013، ومالي في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014.
    De esta forma, el Relator Especial piensa que en la especie concurren conflictos internos (el RCD contra el Gobierno de Kinshasa; el MLC con Kinshasa) con conflictos internacionales, como son el que ha enfrentado a Rwanda y Uganda en territorio congoleño y los enfrentamientos entre los ejércitos de Rwanda y Uganda con las FAC. UN ولذلك يعتقد المقرر الخاص بوجود خليط فعلي من الصراعات الداخلية (التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ضد حكومة كينشاسا وحركة تحرير الكونغو ضد كينشاسا) والصراعات الدولية، مثل الصراع بين رواندا وأوغندا في الأراضي الكونغولية، والاشتباكات بين جيشي رواندا وأوغندا والقوات المسلحة الكونغولية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 31 de marzo de 2000 (S/2000/273); lamento informarle que el viernes 5 de mayo de 2000 se reanudaron los combates entre las tropas de los ejércitos de Rwanda y Uganda en la aldea congoleña de Kisangani, que está bajo el control de esos ejércitos desde el comienzo de la agresión perpetrada contra mi país. UN بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أذكركم برسالتي المؤرخة 31 آذار/مارس 2000 (S/2000/273)ويؤسفني أن أخبركم باستئناف القتال، يوم الجمعة، 5 أيار/مايو 2000، بين جنود الجيشين النظاميين لرواندا وأوغندا في مدينة كيسانغاني الكونغولية التي سقطت تحت سيطرة هذين الجيشين منذ بداية العدوان ضد بلدي.
    De esta forma, el Relator Especial piensa que en la especie concurren conflictos internos (el RCD contra el Gobierno de Kinshasa y el MLC contra Kinshasa) con conflictos internacionales, como son el que ha enfrentado a Rwanda y Uganda en territorio congolés, los enfrentamientos entre los ejércitos de Rwanda y Uganda con las Fuerzas Armadas Congoleñas (FAC) y los enfrentamientos entre ejércitos extranjeros en la República Democrática del Congo. UN وعلى هذا النحو، يرى المقرر الخاص أن ما يجرى، هو صراعات داخلية من حيث طابعها )التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ضد حكومة كنشاسا وحركة تحرير الكونغو ضد كنشاسا( كما أنه صراعات دولية، وهو ما يحدث في حالة رواندا وأوغندا في أراضي الكونغو؛ ومواجهات بين جيشي رواندا وأوغندا وبين القوات المسلحة الكونغولية، ومواجهات بين الجيوش اﻷجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo recuerda que en enero de 2000, al referirse a los combates que habían librado Rwanda y Uganda en agosto de 1999, advirtió a la comunidad internacional que esos dos países agresores estaban a punto de reanudar las hostilidades entre sí y le pidió que interviniera para impedir que prosiguiera el genocidio de los habitantes congoleños. UN وتود حكومتي أن تذكر بأنها، في إشارة إلى المعارك الأولى التي نشبت بين رواندا وأوغندا في شهرآب/أغسطس 1999، كانت قد حذرت المجتمع الدولي في شهر كانون الثاني/يناير 2000 من أن هذين البلدين المعتديين كانا على وشك استئناف أعمال القتال بينهما ودعته إلى التدخل للحيلولة دون مواصلة الإبادة الجماعية للسكان الكونغوليين.
    Mi Gobierno hace constar una vez más que esta reincidencia de Rwanda, Burundi y Uganda en cometer violaciones masivas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario en territorio congoleño manifiesta el sentimiento de seguridad y de aliento que disfrutan los agresores como consecuencia de la impunidad de sus actos y de la falta de condena por parte del Consejo de Seguridad desde el comienzo de su aventura en territorio congoleño. UN وتلاحظ حكومتي مرة أخرى أن عودة رواندا وبوروندي وأوغندا إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الكونغو هو تعبير عما يشعر به المعتدون من إحساس بالأمان والتشجيع نظراً لإفلاتهم من العقاب على أعمالهم واغتنامهم فرصة عدم إدانتهم من جانب مجلس الأمن منذ بداية مغامرتهم في أرض الكونغو.
    40. Hacia fines de agosto y a pedido de Kabila, intervinieron a favor de su régimen las fuerzas armadas de Zimbabwe, Angola, Chad y Sudán de modo que, con la participación evidente de Rwanda y Uganda en favor de los rebeldes, son a los menos siete los países involucrados. UN 40- وفي أواخر شهر آب/أغسطس تدخلت القوات المسلحة لزمبابوي وأنغولا وتشاد والسودان لفائدة نظام كابيلا بناء على طلبه، بحيث أصبح عدد أطراف النزاع، الذي تشارك فيه رواندا وأوغندا بصورة واضحة إلى جانب المتمردين، سبعة على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more