"y un calendario" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجدول زمني
        
    • وجدولا زمنيا
        
    • والجدول الزمني
        
    • وإطار زمني
        
    • وجدولاً زمنياً
        
    • وإطارا زمنيا
        
    • ووضع جدول زمني
        
    • والإطار الزمني
        
    • وجداول زمنية
        
    • وعلى جدول زمني
        
    • وعلى إطار زمني
        
    • وفق جدول زمني
        
    • وعن جدول زمني
        
    • وجدوﻻ زمنيا من
        
    • وبرنامجا زمنيا
        
    iii) Se indiquen un plan concreto y un calendario para la ejecución de esa reducción cada año hasta el fin de 2001; UN ' ٣ ' يشير إلى خطة ملموسة وجدول زمني لﻹدخال المرحلي لهذا التخفيض كل سنة حتى نهاية عام ٢٠٠١؛
    iii) Se indiquen un plan concreto y un calendario para la ejecución de esa reducción cada año hasta el fin de 2001; UN ' ٣ ' يشير إلى خطة ملموسة وجدول زمني لﻹدخال المرحلي لهذا التخفيض كل سنة حتى نهاية عام ٢٠٠١؛
    Será importante establecer un mecanismo y un calendario convenidos de seguimiento y examen. UN وسيكون من المهم إنشاء آلية وجدول زمني متفق عليهما للمتابعة والاستعراض.
    La CEPA respondió estableciendo un plan de acción adecuado y un calendario para su aplicación. UN وردا على ذلك، وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا خطة عمل مناسبة وجدولا زمنيا لتنفيذها.
    El principio básico consiste en que todos los participantes acuerden una metodología, un plan de trabajo y un calendario. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني.
    Respecto de cada punto se distribuyó un programa de trabajo y un calendario. UN وقد جرى تعميم برنامج عمل وإطار زمني لتنفيذ كل بند.
    De conformidad con lo cual, a continuación se presentan propuestas relativas al alcance de la evaluación, la metodología, la composición del equipo de evaluación y un calendario. UN وبناء على هذا الطلب، يرد أدناه النطاق المقترح للتقييم والمنهجية وتكوين فريق التقييم وجدول زمني.
    La Junta tal vez desee examinar la posibilidad de adoptar un procedimiento y un calendario para el examen a fondo del informe y los documentos conexos. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد إجراء وجدول زمني للنظر بتعمق في التقرير والوثائق المرتبطة به.
    Se propusieron más de 450 proyectos de eficiencia, cada uno con un gestor de las medidas, un objetivo concreto y un calendario de ejecución. UN ولكل منها مدير عمل مسمى وهدف مشاريعي محدد وجدول زمني للتنفيذ.
    La Junta debería acordar un mandato y un calendario realista para un grupo de dicha índole. UN ويتفق المجلس على ولاية لهذا الفريق وجدول زمني واقعي له.
    Por consiguiente, he intentado elaborar un programa de trabajo y un calendario basados en las premisas siguientes. UN ونتيجة لذلك، حاولــت إعــداد برنامج عمل وجدول زمني يستندان إلى ما يلي.
    En los anexos III y IV figuran una nota de la Directora Ejecutiva con una propuesta de estructura de organización y un calendario para el 18º período de sesiones, respectivamente. UN ويرد في المرفقين الثالث والرابع مذكرة من المدير التنفيذي يقترح فيها هيكل تنظيمي وجدول زمني للدورة الثامنة عشر.
    La Junta tendrá ante sí el calendario de reuniones para el resto de 2000 y un calendario provisional para 2001. UN سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 وجدول زمني إرشادي لعام 2001.
    Al mismo tiempo, la MINURSO proporcionaría a las partes directivas operacionales detalladas y un calendario revisado para la aplicación de esos protocolos. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Al mismo tiempo, la MINURSO proporcionará a las partes directivas operacionales detalladas y un calendario revisado para la aplicación de esos protocolos. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    En el Plan de Acción figura un cuadro en el que se explicitan las actividades, sus objetivos, los organismos pertinentes y un calendario de aplicación. UN وتتضمن خطة العمل جدولا يحدد الأنشطة، وأهدافها، والوكالات ذات الصلة، وجدولا زمنيا لتنفيذها.
    En el capítulo IV se señalan todas las medidas junto con los correspondientes indicadores de actuación y resultados, las entidades que participan y un calendario de ejecución. UN ويورد الفصل الرابع جميع التدابير ومؤشرات الأداء والنتائج المقابلة لها، والكيانات المعنية، والجدول الزمني للتنفيذ.
    El principio básico consiste en que todos los participantes acuerden conjuntamente una metodología, un plan de trabajo y un calendario. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في توصل جميع المشاركين إلى اتفاق مشترك بشأن المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني.
    Esos dirigentes han denunciado el retraso en la organización del diálogo y han pedido que las autoridades acuerden un plan y un calendario bien definidos de la conferencia. UN وقد ندد أولئك الزعماء بتأخر العمل على تنظيم الحوار وطالبوا السلطات بالموافقة على خطة واضحة وإطار زمني محدد للمؤتمر.
    También se propone una clasificación y un calendario de examen de las prácticas óptimas dentro del período de vigencia de la Estrategia. UN وتقترح الوثيقة أيضاً تصنيفاً وجدولاً زمنياً لاستعراض أفضل الممارسات ضمن الإطار الزمني للاستراتيجية.
    Varios oradores pidieron que se definieran con más claridad los objetivos y un calendario de aplicación. UN طلب كثير من المتحدثين تعريفا واضحا لمحور التركيز وإطارا زمنيا للتنفيذ.
    La misión también prepararía un plan de operación completo para estos programas, encarando necesidades financieras, arreglos para la ejecución y un calendario. UN وستعد البعثة أيضا خطة شاملة للعمليات المتصلة بهذه البرامج تعالج الاحتياجات المالية وترتيبات التنفيذ ووضع جدول زمني.
    Consideramos que las 192 partes deben seguir debatiendo el objetivo de una temperatura a largo plazo y un calendario específico en el que se pueda lograr. UN إنني أعتقد أنه ينبغي للأطراف الـ 192 أن تواصل المناقشة بشأن غاية متعلقة بدرجات الحرارة على الأجل البعيد والإطار الزمني الذي يجب أن تتحقق فيه.
    Obligación de elaborar programas de acción nacionales y un calendario UN الالتزام باعداد برامج عمل وطنية وجداول زمنية لها
    En la cumbre trilateral celebrada en Oslo a principios de este mes, las partes acordaron establecer mecanismos de negociación adicionales y un calendario y un marco para los acuerdos sobre el estatuto definitivo. UN وفي مؤتمر القمة الثلاثي في أوسلو في وقت مبكر من هذا الشهر، اتفق الطرفان على إنشاء آليات إضافية للتفاوض وعلى جدول زمني وإطار لاتفاقات الوضع النهائي.
    La Conferencia de Examen deberá acordar planes de acción claros, transparentes, irreversibles y verificables y un calendario para que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen el artículo VI. Esos Estados deberían aplicar las 13 medidas prácticas para eliminar las armas nucleares, como se acordó en la Conferencia de Examen de 2000. UN ويجب أن يوافق مؤتمر الاستعراض على خطط عمل واضحة وشفّافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقّق منها وعلى إطار زمني من أجل تنفيذ المادة الرابعة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. وينبغي أن تنفّذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات العملية الثلاث عشرة لإزالة الأسلحة النووية، على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    El debate sustantivo pertinente debe centrarse en una convención que tenga como objetivo la eliminación completa de las armas nucleares según un programa progresivo y un calendario preciso. UN وينبغي أن تركز المناقشات الموضوعية لهذا البند على وضع اتفاقية بشأن إزالة الأسلحة النووية كلياً وفق جدول زمني تدريجي ومحدد.
    Se espera que esas consultas darán como resultado un plan de desarme realista y un calendario para las elecciones. UN واﻷمل معقود على أن تسفر هذه المشاورات عن خطة واقعية لنزع السلاح وعن جدول زمني ﻹجراء الانتخابات.
    La República Islámica del Irán tiene la firme convicción de que un plan de acción y un calendario convenidos para lograr la universalidad del TNP, especialmente en el Oriente Medio, deberían ser una prioridad máxima en el programa de todos los Estados partes en el Tratado, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا أن خطة عملٍ وبرنامجا زمنيا متفقا عليهما لتحقيق عالمية عدم الانتشار، وخاصة في الشرق الأوسط، ينبغي أن يكونا على رأس الأولويات في جدول أعمال كل دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more