"y un futuro" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومستقبل
        
    • والمستقبل
        
    • وتحقيق مستقبل
        
    • وفي مستقبل
        
    • وتأمين مستقبل
        
    • وإلى مستقبل
        
    • ومستقبلاً
        
    • وتهيئة مستقبل
        
    • وبمستقبل
        
    • و مستقبل
        
    Después de todo, no existe un mayor desestabilizador que la pobreza, el hambre y un futuro sin esperanzas. UN وفي نهاية المطاف، لا يوجد شيء أكثر زعزعة للاستقرار من الفقر والجوع ومستقبل بلا أمل.
    En la búsqueda de un mundo mejor y un futuro mejor, el hombre se empeña en mejorar sus instituciones sociales, económicas y políticas. UN وفي السعي من أجل عالم أفضل، ومستقبل أفضل يجاهد اﻹنسان لتحسين مؤسساته الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    La República de Uzbekistán es un país de gran potencial, recursos naturales singulares y un futuro prometedor. UN وجمهورية أوزبكستان بلد يتمتع بإمكانيات كبيرة، وموارد طبيعية فريدة، ومستقبل مبشر.
    Nuestros objetivos no cambiarán: paz, prosperidad, justicia social y un futuro sostenible. UN وأهدافنا لن تتغير، وهي: السلام والرخاء والعدالة الاجتماعية والمستقبل المضمون.
    Se necesita un nuevo marco de justicia de desarrollo para garantizar los derechos humanos de la mujer y un futuro sostenible para todos. UN ومن ثم فالأمر يقتضي إطاراً جديداً للعدالة الإنمائية بما يكفل إقرار حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق مستقبل مستدام للجميع.
    Tal esclarecimiento es un derecho de la sociedad toda que sólo con conciencia del pasado podrá emprender un presente y un futuro de salud democrática. UN وهذا التوضيح هو حق للمجتمع بأكمله الذي يمكنه، فقط مع إدراك الماضي، أن يضطلع بحاضر ومستقبل من الصحة الديمقراطية.
    En el marco de estas organizaciones, los jóvenes tienen la oportunidad de buscar una identidad clara, un presente estable y un futuro mejor. UN وتتاح للشباب داخل إطار هذه المنظمات الفرصة للبحث عن هوية واضحة وحاضر مستقر ومستقبل أفضل.
    Al prorrogar el mandato de la MICIVIH, apoyamos al pueblo de Haití en sus esfuerzos por crear una democracia más fuerte y un futuro mejor. UN وبتمديد ولاية البعثة، فإننــا نقف مع شعــب هايتي فــي جهــوده ﻹيجــاد ديمقراطية أقوى ومستقبل أفضل.
    Por ello, abrigamos la esperanza de que en el umbral del nuevo milenio, la humanidad haga una pausa para reflexionar sobre su compromiso de lograr un mañana mejor y un futuro más brillante. UN ومن هنا يحدونا أمل، ونحن في مطلع اﻷلفية الجديدة، أن تقوم البشرية بوقفة تأمل للالتزام بإقامة غد أفضل ومستقبل زاهر كريم.
    Empecé mi discurso diciendo que la reunión de las personas siempre ha sido un requisito previo para construir un mundo mejor y un futuro más seguro. UN لقد بدأت خطابي بالقول بأن مجيء الشعوب ليلتقي بعضها البعض كان دائما شرطا مسبقا لبناء عالم أفضل ومستقبل أكثر أمنا.
    No obstante, la violencia engendra violencia, y un futuro de violencia es simplemente destrucción: la nada, y de la nada, nada surge. UN ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء.
    Una meta especial es facilitar un refugio para cientos, incluso miles, de mujeres. Esto representará el primer paso hacia un nuevo hogar y un futuro seguro para ellas. UN وبصورة خاصة، سيكون موطئ قدم في سبيل الحصول على منزل جديد ومستقبل أكثر أمانا بالنسبة لمئات، بل آلاف النساء.
    Hay que cultivar la voluntad política y la buena disposición para un compromiso, a fin de conseguir una solución pacífica y un futuro mejor. UN وأضافت أن الإرادة السياسية والاستعداد لتقبُّل الحلول الوسط ينبغي أن يتوافرا حتى يمكن تحقيق تسوية سلمية ومستقبل أفضل.
    El Gobierno de Azerbaiyán hace todo lo que puede para lograr un presente y un futuro seguros y pacíficos para nuestros niños. UN وتبذل حكومة أذربيجان قصارى جهدها لتأمين حاضر ومستقبل آمنين وسلميين لأطفالنا.
    Como todo vecino, compartimos no sólo fronteras comunes sino que también —así lo esperamos— intereses y valores comunes y un futuro común. UN ونحن، مثلنا مثل كــل جيراننــا نتشاطــر حدودا مشتركة، فضلا - كما نرجو - عن المصالح والقيم المشتركة والمستقبل المشترك.
    El Programa 21 es el gran plan guía para lograr el desarrollo sostenible y un futuro equitativo. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ هو الخطة الكبيرة التي تقود إلى تحقيق التنمية المستدامة والمستقبل العادل.
    Juntos, debemos ofrecer a los habitantes de nuestras ciudades y de otros asentamientos humanos la perspectiva de seguridad, prosperidad y un futuro sostenible. UN وعلينا، مجتمعين، أن نقدم لسكان مدننا والمستوطنات البشرية الأخرى فرصة الأمن والازدهار والمستقبل المفعم بالأمل.
    Ello contribuiría a reforzar una cultura de paz, a tender puentes mediante el diálogo y a formar una alianza de civilizaciones como base para la paz y un futuro sostenible. UN وسيسهم ذلك في تعزيز ثقافة السلام، وبناء الجسور من خلال الحوار، وتشكيل تحالف بين الحضارات بوصفه أساسا لبسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام.
    El pueblo congoleño quiere la paz, la reconciliación, el desarrollo y un futuro mejor para sus hijos. UN إن شعب الكونغو راغب في السلام والوفاق والتنمية وفي مستقبل أفضل لأطفاله.
    El Secretario General sigue manteniendo que sólo mediante un diálogo en el que participen todas las partes interesadas podrá el Gobierno de Myanmar garantizar una reconciliación nacional duradera, una transición fluida hacia la democracia y un futuro para Myanmar como nación estable, próspera y multiétnica. UN ولا يزال الأمين العام يؤكد أنه لن يمكن لحكومة ميانمار كفالة استمرار المصالحة الوطنية وسلاسة الانتقال إلى الديمقراطية وتأمين مستقبل ميانمار كدولة مستقرة ومزدهرة ومتعددة الأعراق إلا من خلال حوار شامل.
    Sabemos que la gran mayoría de los turco-chipriotas comparten esa visión y anhelan la reunificación y un futuro común en la Unión Europea, con todas las salvaguardias de un verdadero Estado moderno y democrático. UN إننا ندرك أن الأغلبية العظمى من القبارصة الأتراك يشاطرون هذه الرؤية ويتوقون إلى إعادة التوحيد وإلى مستقبل مشترك في الاتحاد الأوروبي بكل ضمانات الدولة الحديثة والديمقراطية والفعالة.
    Enfrentados a la vergüenza, la necesidad urgente de recursos y un futuro incierto, habían optado por el camino más corto, la huida a Portugal, con falsas quejas de persecución. UN وبما أنهم كانوا يواجهون العار، والحاجة العاجلة إلى الموارد، ومستقبلاً غير مضمون، فقد اختاروا الطريق المختصر الشائع وهو الهرب إلى البرتغال بزعم زائف عن الاضطهاد.
    Deseamos sinceramente aprovechar al máximo el rico potencial de nuestros recursos naturales y utilizarlos de manera sostenible y equilibrada con miras a crear riqueza y un futuro mejor para nuestro pueblo. UN ولدينا رغبة مخلصة فــي أن نستفيد إلى أقصى حد ممكن من اﻹمكانيات الهائلة لمواردنا الطبيعية، وأن نستخدمها بطريقة مستدامة ومتوازنة بغية تحقيق الوفرة وتهيئة مستقبل أفضل لشعبنا.
    En ese acuerdo se reafirma la consagración a una vida pacífica en común y un futuro seguro para todos, es decir, un Kosovo y una Metohija multiétnicos y multirreligiosos. UN ويؤكد ذلك الاتفاق مجددا الالتزام بالتعايش في سلام وبمستقبل آمن للجميع، بمعنى تعدد اﻷعراق واﻷديان في كوسوفو وميتوهيا.
    - Ella recluta a las mujeres... les promete un trabajo, otra imagen y un futuro brillante. Open Subtitles لا بد أنها قامت بتجنيد هؤلاء النسوة، وعدتهم بعمل جيد، مظهر جديد، و مستقبل زاهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more