"y un gran número" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعدد كبير
        
    • وعددا كبيرا
        
    • ومجموعة كبيرة
        
    • وأعداد كبيرة
        
    • ومجموعة واسعة
        
    • ويتضمن عدد كبير
        
    • وعدداً كبيراً
        
    • وظل عدد كبير
        
    • فضلاً عن عدد كبير
        
    • بينما فقد الكثيرون
        
    Hay 49 tribunales inferiores y un gran número de tribunales de distrito. UN ويوجد أيضا ٤٩ محكمة مفوض أمن وعدد كبير من المحاكم المحلية.
    En cuanto a Asia, las relaciones entre los Países Bajos y un gran número de países asiáticos se remontan al siglo XVI. UN وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر.
    Entre los refugiados había 43 niños, 55 ancianos y un gran número de mujeres. UN وكان ضمن اللاجئين ٤٣ طفلا، و ٥٥ من المسنين، وعدد كبير من النساء.
    En su ofensiva, el ejército armenio utilizó tanques, vehículos blindados, artillería de cohetes y obuses y un gran número de efectivos. UN وقد استخدم هجوم الجيش اﻷرميني الدبابات والعربات المدرعة والصواريخ ومدفعية الهاوتزر وعددا كبيرا من الجنود.
    En el marco de la serie de sesiones de alto nivel se dirigieron a la Conferencia el Secretario General de las Naciones Unidas y un gran número de ministros y viceministros de relaciones exteriores de una serie de Estados. UN وخلال الجزء الرفيع المستوى، خاطب المؤتمرَ الأمين العام للأمم المتحدة ومجموعة كبيرة من وزراء الشؤون الخارجية ونوابهم من عدد من البلدان.
    118. Además de los servicios de salud del Gobierno, existen dos clínicas privadas y un gran número de médicos privados. UN 118- وبالاضافة إلى الخدمات الصحية الحكومية، ثمة مصحتان خاصتان وعدد كبير من الأطباء الممارسين في القطاع الخاص.
    En el país hay nueve partidos políticos, unas 6.000 organizaciones no gubernamentales (ONG) y un gran número de medios de comunicación privados. UN ويوجد في البلد تسعة أحزاب سياسية، وحوالي 000 6 منظمة غير حكومية، وعدد كبير من منظمات الإعلام الخاصة.
    y un gran número de personas creerán que nunca sucedió. Open Subtitles وعدد كبير من الناس سيظن أن ذلك لن يحدث أبداً
    Una enorme cantidad de energía será drenada del lugar adonde llegues y un gran número de personas morirá. Open Subtitles كمّية كبيرة من الطاقة ستمتصّ من مكان وصولك. وعدد كبير من الناس سيموتون.
    Se recomendó la elaboración de un instrumento sólido, que lograra el apoyo más amplio posible y un gran número de ratificaciones. UN ٢٤ - وجرت الوصية بوضع صك قوي يحظى بأكبر قدر ممكن من التأييد وعدد كبير من التصديقات.
    La participación de 160 Estados, 31 organizaciones y un gran número de organizaciones no gubernamentales pone de manifiesto la importancia que la comunidad internacional concede a esta cuestión. UN فمشاركة ١٦٠ دولة و ٣١ منظمة وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية إنما تدل على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة.
    El Ministerio de Salud y un gran número de profesionales palestinos del sector de la salud convienen también en que hay una necesidad urgente de elaborar y utilizar protocolos palestinos estándar para el diagnóstico, el tratamiento y la remisión de los pacientes. UN وهناك اتفاق أيضا لدى وزارة الصحة وعدد كبير من الفنيين الصحيين الفلسطينيين بشأن إلحاحية الحاجة إلى وضع واستخدام بروتوكولات فلسطينية موحدة للتشخيص والعلاج واﻹحالة.
    Piensa también, al igual que la CDI y un gran número de delegaciones que tomaron la palabra, que los trabajos sobre el tema pueden considerarse culminados. UN وترى أيضا مع هذه الأخيرة وعدد كبير من الوفود التي أخذت الكلمة أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع يمكن اعتبارها أعمالا منتهية.
    La mayoría de la población estaba sumida en una pobreza extrema y un gran número había sido infectado por el VIH/SIDA. UN ومعظم السكان يعيشون في فقر مدقع، وعدد كبير منهم أصيب بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Las fuerzas atacantes utilizaron 20 vehículos y un gran número de camellos y caballos. Los atacantes vestían una combinación de uniforme militar y ropa civil. UN استخدمت القوة المهاجمة 20 مركبة وعددا كبيرا من الجمال والخيول وارتدى المهاجمون مزيجا من الملابس العسكرية والمدنية.
    Actualmente nuestro país acoge 84.000 refugiados y un gran número de desplazados por los conflictos y sobre todo la inestabilidad en el África central. UN وتستضيف بلادي حاليا 000 84 لاجئ وعددا كبيرا من المشردين داخليا نتيجة للصراع وعدم الاستقرار في وسط أفريقيا.
    22. El sistema de las Naciones Unidas abarca 13 organismos especializados y organizaciones conexas, 12 fondos y programas y otras entidades de las Naciones Unidas, 17 departamentos y oficinas de la secretaría, 5 comisiones regionales, 5 institutos de investigación y capacitación y un gran número de estructuras en el plano regional y de los países. UN 22- تضم منظومة الأمم المتحدة ما لا يقل عن 13 وكالة متخصصة ومنظمة ذات صلة، و12 صندوقاً وبرنامجاً وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، و17 إدارة ومكتباً تابعاً للأمانة، وخمس لجان إقليمية، وخمس معاهد بحوث وتدريب ومجموعة كبيرة من الهياكل الإقليمية والقطرية().
    No es casualidad que los países en que en los últimos decenios se ha producido un crecimiento rápido basado en las empresas tengan niveles excepcionales de alfabetización en general y un gran número de técnicos altamente capacitados. UN وليس من قبيل المصادفة أن تتوفر لدى البلدان التي شهدت نموا سريعا يؤدي فيه المباشرون لﻷعمال الحرة دورا قياديا طوال العقود الماضية مستويات استثنائية من اﻹلمام بالقراءة والكتابة بصورة عامة وأعداد كبيرة من التقنيين المدربين على مستوى رفيع.
    Para combatirlos se necesita la participación de todos los sectores de la sociedad y un gran número de instituciones nacionales. UN وتتطلب مكافحتهما مشاركة جميع قطاعات المجتمع ومجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية.
    7. La 19ª serie comprende todos los tipos de pérdidas que pueden reclamarse en la categoría " D " , y un gran número de reclamaciones señalan pérdidas D4 (bienes muebles), D7 (bienes inmuebles) y D8/D9 (pérdidas mercantiles individuales). UN 7- وتشمل الدفعة التاسعة عشرة كافة أنواع الخسائر التي يمكن المطالبة بالتعويض عنها من الفئة " دال " ، ويتضمن عدد كبير منها خسائر من الفئة " دال-4 " (الممتلكات الشخصية) وخسائر من الفئة " دال-7 " (الممتلكات العقارية) وخسائر في الفئتين " دال-8/دال-9 " (المشاريع التجارية الفردية)(4).
    Puesto que cada uno de esos talleres generó un gran volumen de información y un gran número de sugerencias prácticas para mejorar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, el ACNUDH convocará una reunión final de expertos para evaluar esos resultados sustanciosos. UN وبما أن كل حلقات العمل هذه قد ولدت ثروة من المعلومات وعدداً كبيراً من المقترحات العملية التي ترمي إلى الارتقاء بمستوى تنفيذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، فإن مفوضية حقوق الإنسان ستعقد اجتماعا ختاميا للخبراء لتقييم هذه النتائج الثرية.
    El Proyecto estaba ya atrasado en un año, y un gran número de reclamaciones controvertidas seguía pendiente. UN فالمشروع قد تأخر بالفعل لمدة عام وظل عدد كبير من المطالب المتنازع عليها عالقاً.
    El ACNUR en Europa también se esfuerza por crear alianzas cruciales con los gobiernos, los órganos y las organizaciones regionales y un gran número de ONG. UN وتكافح المفوضية أيضاً في أوروبا لتطوير شراكات هامة بمشاركة الحكومات والهيئات والمنظمات الإقليمية، فضلاً عن عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Las actividades económicas están paralizadas en muchos sectores y un gran número de yemeníes carecen de medios de sustento. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة، بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more