El registro de esta información aumenta la seguridad, proporcionando un control de detección poderoso y un instrumento de análisis histórico. | UN | وتسجيل هذه المعلومات من شأنه أن يعزز الأمن من خلال توفير رقابة قوية كاشفة وأداة للتحليل التاريخي. |
La Organización es un símbolo y un instrumento de nuestro compromiso compartido de trabajar juntos para conseguir nuestros objetivos comunes. | UN | وتمثل المنظمة رمزا وأداة لالتزامنا المشترك بالعمل معا من أجل تحقيق أهداف مشتركة. |
:: Una estrategia de desarrollo de las capacidades y un instrumento de diagnóstico; | UN | :: استراتيجية بناء القدرات وأداة إطار العمل التشخيصي؛ |
Este curso se organiza por lo menos una vez al año y se basa en una combinación de presentaciones, estudios de casos y un instrumento de gestión informatizado. | UN | وتنظَّم مرة في السنة على الأقل وتقوم على مزيج من العروض ودراسات الحالات وأداة إدارية قائمة على الحاسوب. |
La utilización de la violación como un arma de guerra y un instrumento de " depuración étnica " es tan depravada como censurable. | UN | وإن استخدام الاغتصاب كسلاح في الحرب وكأداة من أدوات " التطهير العرقي " هو أمر منحرف بقدر ما هو مقيت. |
En esta era de interdependencia de los Estados, la principal solución y necesidad imperiosa parece ser la de contar con un foro para la adopción colectiva de decisiones y un instrumento de acción rápida. | UN | وفي عصر تكافل الدول هذا فإن الحل الرئيسي والحاجة الحتمية تتمثلان في منتدى جماعي لاتخاذ القرار وأداة للعمل السريع. |
Desarrollar en él el orgullo de hablar la lengua árabe clásica y conseguir que valore la posición de ésta, por constituir un símbolo de su personalidad árabe y un instrumento de pensamiento y expresión; | UN | تنمية اعتزازه بلغته العربية الفصحى وتقديره لمكانتها كونها رمزاً لهويته العربية وأداة للتفكير والتعبير. |
Se elaboró un manual y un instrumento de educación en línea a fin de apoyar al sector privado para que cumpla el papel que le corresponde en la lucha contra la trata de personas. | UN | كما أُعد دليل وأداة للتعلم الإلكتروني من أجل دعم القطاع الخاص في الاضطلاع بدوره في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Continúan elaborándose una política de rendición de cuentas y un instrumento de seguimiento. | UN | ولا يزال العمل جاريا لوضع سياسة للمساءلة وأداة للمسح. |
También es un marco de rendición de cuentas dentro del sistema y un instrumento de trabajo para supervisar los progresos. | UN | وهي إطار أيضا للمساءلة في المنظومة وأداة عمل من أجل رصد التقدم المحرز. |
El manual constituirá un material de referencia esencial y un instrumento de capacitación para las actividades de desarrollo de la capacidad en esta esfera en el futuro. | UN | وسيشكل الدليل مادة مرجعية أساسية وأداة تدريبية لأنشطة تنمية القدرات التي سيُضطلع بها في هذا المجال مستقبلا. |
Ideas, papel y un instrumento de escritura. | Open Subtitles | الأفكار ، الورق ، وأداة الكتابة |
El seguimiento de la adhesión a los marcos acordados internacionalmente para la armonización y la uniformidad puede incrementarse mediante la intervención de mecanismos de examen participativos y un instrumento de rendición de cuentas similar a un sistema de puntuación. | UN | ويمكن تعزيز تتبع التقيد بالإطارات الدولية المتفق عليها في مجال التنسيق والمواءمة عن طريق آليات الاستعراض القائمة على المشاركة وأداة مساءلة شبيهة بنمط سجل النتائج المحققة. |
Como parte del proyecto sobre la violencia contra la mujer y la seguridad pública, ha preparado un manual y un instrumento de formación para mejorar la respuesta a la violencia contra la mujer por parte de las instituciones de la seguridad pública. | UN | وأضافت أنه قام، كجزء من المشروع المتعلق بالعنف ضد المرأة والأمن العام، بوضع دليل وأداة تدريب لتحسين الاستجابة للعنف ضد المرأة من جانب مؤسسات الأمن العام. |
El Departamento de Asuntos Políticos emitió una declaración de política sobre la igualdad entre los géneros y los objetivos estratégicos de la incorporación de la perspectiva de género y puso en marcha una base de datos sobre establecimiento de la paz y un instrumento de apoyo operacional a la mediación. | UN | وأصدرت إدارة الشؤون السياسية بيان سياسة عامة بشأن المساواة بين الجنسين والأهداف الاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني واستحدثت مصرف بيانات عن صانعي السلام وأداة للدعم التشغيلي لجهود الوساطة. |
El sistema facilitará el aprendizaje por medio de la red y un instrumento de apoyo al desempeño que contribuirá al perfeccionamiento de los conocimientos y habilidades del personal, ofrecerá orientación y asistencia en línea para crear planes de perspectiva de carrera y mantendrá una biblioteca de recursos de aprendizaje complementarios. | UN | كما سيوفر التدريب القائم على الإنترنت وأداة لدعم الأداء، بغية تطوير معارف ومهارات الموظفين، وتوفير التوجيه بواسطة الإنترنت، والمساعدة في رسم خطط للتطوير الوظيفي وإدارة مكتبة من موارد التعلم التكميلي. |
Como instrumento de derechos humanos con una dimensión explícita de desarrollo social, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es a la vez un tratado de derechos humanos y un instrumento de desarrollo. | UN | 61 - ولما كانت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة صك من صكوك حقوق الإنسان ذو بُعد إنمائي اجتماعي صريح، لذا فإنها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة إنمائية في آن واحد. |
Aunque ello proporciona un marco normativo y un instrumento de rendición de cuentas para los eventos de 2018 y 2022, las Normas de Conducta solo son una directiva ad hoc aplicable a esta licitación en particular, en tanto que no resulta claro el marco para las futuras licitaciones. | UN | وبالرغم من أن ذلك يمثل إطاراً معيارياً وأداة مساءلة لعطاءات عامي 2018 و2022، فإن قواعد السلوك تشكل توجيهاً خاصاً ينطبق على هذا العطاء في حد ذاته، بينما يظل إطار العطاءات المقبلة غير واضح. |
La ONU-SPIDER se está convirtiendo en un mecanismo indispensable y un instrumento de gran utilidad para una mejor coordinación de la gestión de desastres y de la respuesta a situaciones de emergencia en todo el mundo, especialmente tras el establecimiento de oficinas de apoyo regionales en varios países, la más reciente en China. | UN | وهو برنامج يغدو حالياً آلية أساسية وأداة قوية لتحسين تنسيق إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، خاصة بعد إنشاء مكاتب الدعم الإقليمية في العديد من البلدان، وآخرها الصين. |
Con el establecimiento del Plan Rector sobre Agua y Saneamiento para el período 2003-2020, el país dispone de una estrategia y un instrumento de programación. | UN | ولذلك، رُسمت خطة للمياه والإصحاح للفترة 2003-2020، فأصبح للبلد استراتيجية وأداة لبرمجة هذه الموارد. |
La utilización de la violación como un arma de guerra y un instrumento de " depuración étnica " es tan depravada como censurable. | UN | وإن استخدام الاغتصاب كسلاح في الحرب وكأداة من أدوات " التطهير العرقي " هو أمر منحرف بقدر ما هو مقيت. |