"y un modelo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونموذج
        
    • ونموذجا
        
    • ونموذجاً
        
    En las instrucciones relativas al presupuesto por programas se incluyeron instrucciones específicas y un modelo de plan de evaluación. UN وأُدرِجت تعليمات محددة ونموذج أصلي لخطة تقييم في التعليمات الخاصة بالميزانية البرنامجية؛
    En las instrucciones relativas al presupuesto por programas se incluyeron instrucciones específicas y un modelo de plan de evaluación. UN وأُدرِجت تعليمات محددة ونموذج أصلي لخطة تقييم في التعليمات الخاصة بالميزانية البرنامجية؛
    Hoy día, pudiera estarse gestando una nueva era, con el advenimiento de una economía ecológicamente eficiente y un modelo de desarrollo equitativo. UN واليوم، ثمة بوادر عهد جديد تلوح في الأفق، تبشر باقتصاد يتسم بالكفاءة من الناحية الإيكولوجية ونموذج منصف للتنمية.
    Éstos deseaban el imperio de la ley y el orden en sus aldeas, la vigilancia policial a nivel de comunidad y un modelo de justicia. UN فهم يريدون استتباب القانون والنظام في قراهم، وخدمات شرطة في مجتمعاتهم ونموذجا للعدالة.
    Se ha tratado de un auténtico trabajo de equipo y un modelo de cooperación entre los Estados Miembros y la administración y el personal de la Secretaría. UN وكان هذا مسعى حقيقيا للفريق ونموذجا للتعاون بين الدول الأعضاء وإدارة الأمانة العامة وموظفيها.
    La modelización consistiría en la elaboración de un modelo hidrodinámico tridimensional y un modelo de transporte de petróleo respecto del golfo Pérsico. UN ويشمل عنصر النماذج وضع نموذج هيدروديناميكي ثلاثي الأبعاد ونموذجاً لانتقال النفط بمنطقة الخليج الفارسي.
    Los investigadores también están construyendo dos modelos operacionales para Asia: un modelo internacional de insumo–producto y un modelo de equilibrio general. UN كما يعمل الباحثون على وضع نموذجين تشغيليين ﻵسيا: نموذج دولي للمدخلات - المخرجات ونموذج للتوازن العام.
    Un análisis convincente ha demostrado que la contracción o el estancamiento en zonas de África han sido provocados por una combinación de presiones internas, perturbaciones externas y un modelo de ajuste artificial y extraño que se les ha impuesto. UN أو الركود في بعض اﻷجزاء في أفريقيا كان نتيجة مجموعة من الضغوط المحلية والهزات الخارجية ونموذج التكيف الزائف والغريب الذي فرض عليها.
    La combinación de un modelo de desintegración de nave espacial, un modelo de probabilidad de colisión y un modelo de estela aerodinámica fuera de órbita de partículas de desechos permite predecir el crecimiento del conjunto de desechos. UN وبفضل الجمع بين نموذج لتفكك المركبات الفضائية ونموذج لاحتمالات الاصطدام ونموذج لسقوط جسيمات الحطام من المدار بفعل المقاومة الدينامية الهوائية، يمكن التنبؤ بنمو تجمعات الحطام.
    En el instrumental, que incluye un texto extenso y un modelo de planilla de cálculo, se explica cómo cuantificar en detalle las trayectorias del Hg que se definen a grandes rasgos en la figura 2. UN يوضح صندوق الأدوات، بما فيه نص واسع النطاق ونموذج صحيفة حقائق كيف يمكن وضع قياسٍ كَمِّيٍّ مفصل لمسارات الزئبق التي لم تعرَّف في الشكل 2 إلا بصورة عامة جداًّ.
    Figuran entre ellos la creación de una estructura de presentación de informes y un modelo de documento de proyecto basado en la gestión basada en los resultados así como el establecimiento de procedimientos simplificados de aprobación de proyectos. UN وتشمل هذه الفرص، ضمن ما تشمل، وضع هيكل للإبلاغ، ونموذج معياري لوثائق المشاريع يستند إلى مفهوم الإدارة القائمة على النتائج، وكذلك إرساء إجراءات مبسّطة للموافقة على المشاريع.
    Con esta medida se pretende mejorar el equilibrio entre trabajo y familia y ofrecer a hombres y mujeres las mismas oportunidades en el mercado de trabajo, así como promover la paternidad activa y un modelo de familia basado en la colaboración. UN والغرض من هذا التدبير تحسين التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأُسرية وتحقيق تكافؤ الفرص المتاحة للرجال والنساء في سوق العمل إلى جانب تشجيع الأبوة الفاعلة ونموذج أُسري مبني على الشراكة.
    Más de 50 representantes del sector privado en Asia, América Latina y África recibieron capacitación sobre la huella de los productos y las organizaciones en el medio ambiente y un modelo de madurez de la capacidad de gestión del ciclo de vida. UN وجرى تدريب أكثر من 50 ممثلاً من القطاع الخاص في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا على الأثر البيئي للمنتجات والمنظمات ونموذج نضج القدرة على إدارة دورة العمر.
    :: creación de un instrumento consistente en un manual y un modelo de capacitación para ayudar a los gestores y directores de recursos humanos a contribuir a la promoción de las mujeres en los puestos más altos dentro de sus organizaciones; UN :: تطوير أداة تتألف من دليل ونموذج للتدريب، تهدف إلى إتاحة الفرصة للمديرين ومديري الموارد البشرية للدعوة لترقية النساء إلى المناصب العليا في منظماتهم؛
    "Esa es la diferencia entre un prototipo y un modelo de producción". Open Subtitles "هذا هو الفرق بين النموذج الأولي ونموذج الإنتاج"
    Además de los principios anteriormente citados, se presentaron cuatro criterios adicionales, cada uno de los cuales establecía parámetros convenientes para un futuro enfoque y un modelo de actividades del FNUDC. UN 9 - وبالإضافة إلى المبادئ السابقة تم تحديد أربعة معايير إضافية يشكل كل منها أساسا مرجعيا مستصوبا لموضع الصندوق المناسب ونموذج أعماله في المستقبل.
    Se señaló que ONU-Mujeres era un éxito y un modelo de reforma en las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أضحت قصة نجاح ونموذجا لإصلاح الأمم المتحدة.
    Reitero que el Sudán, que comenzó la Operación Supervivencia en el Sudán como una empresa sin precedentes y un modelo de compromiso con los derechos humanos, en particular en circunstancias de guerra, no puede ser acusado de obstaculizar esta Operación. UN وأكرر مجددا أن السودان، الذي بادر بإطلاق عملية شريان الحياة كعملية غير مسبوقة ونموذجا للالتزام بحقوق اﻹنسان، خاصة في ظروف الحرب، لا يعقل أن يتهم بوضع العراقيل في وجه العملية.
    La Declaración sigue siendo un elemento indispensable de todas las actividades relacionadas con los derechos humanos que llevan a cabo las Naciones Unidas y un modelo de práctica constitucional en muchas partes del mundo. UN ولا يزال اﻹعلان عنصرا جوهريا في جميع اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ونموذجا للممارسة الدستورية في العديد من أرجاء العالم.
    Estos expedientes incluían un resumen de cada instrumento, con su título completo, fecha de aprobación, motivo principal para su ratificación, número de partes, nombre y dirección del depositario y un modelo de instrumento de ratificación. UN وتضمنت هذه المجموعات موجزا لكل صك يشمل عنوانه الكامل، وتاريخ اعتماده، والسبب الرئيسي للتصديق عليه، والعدد الحالي لﻷطراف فيه، واسم الوديع وعنوانه ونموذجا لصك التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more