Un grupo de trabajo de dicho Consejo ha elaborado un informe y un proyecto de ley que establece los mecanismos para la implementación de dichas decisiones y recomendaciones. | UN | وأعد فريق عامل تابع للمجلس تقريراً ومشروع قانون لإنشاء آلية لتنفيذ هذه الأحكام والتوصيات. |
También hay un Plan de Acción Nacional sobre la Primera Infancia y un proyecto de ley sobre la Primera Infancia. | UN | وهناك أيضا خطة عمل وطنية للطفولة المبكرة ومشروع قانون مقترح للطفولة المبكرة. |
Asimismo, la Comisión elaboró un proyecto de ley de igualdad entre el hombre y la mujer, y un proyecto de ley sobre el establecimiento de una dependencia de reclamaciones. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى. |
Actualmente se prepara una reforma del Código de la prensa y un proyecto de ley de lucha contra la violencia contra las mujeres, entre otras disposiciones. | UN | وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة. |
Las más importantes de esas medidas son la formulación de un proyecto de ley integral sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley más específico sobre la salud mental. | UN | وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية. |
Las autoridades competentes estaban examinando un proyecto de ley para luchar contra la trata de personas y un proyecto de ley sobre trabajadores domésticos. | UN | وتنظر السلطات المختصة في مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر ومشروع قانون بشأن العمال خدم المنازل. |
También observó que el Gobierno estaba estudiando un proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley sobre la discapacidad. | UN | كما لاحظت أن الحكومة تنظر حالياً في مشروع سياسة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع قانون بشأن حقوق المعوقين. |
Se trataba del proyecto de ley de inmigración, un proyecto de ley revisado sobre pasaportes y un proyecto de ley sobre refugiados. | UN | والمشروعات هي مشروع قانون الهجرة، ونسخة منقحة من مشروع قانون بشأن جوازات السفر، ومشروع قانون يتعلق باللاجئين. |
Actualmente se está elaborando un código de trabajo, un proyecto de ley salarial, un proyecto de ley de contratos y convenios colectivos y un proyecto de ley del salario mínimo. | UN | ويجري حالياً إعداد قانون عمل ومشروع قانون بشأن اﻷجور ومشروع قانون بشأن العقود والاتفاقات الجماعية ومشروع قانون بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور. |
Los resultados de los trabajos del grupo dieron lugar a un proyecto de ley por el que se modificaba el Código Penal y un proyecto de ley por el que se modificaba el Código de Procedimiento Penal con miras a incluir en ellos determinados delitos relacionados con el terrorismo, que se presentaron al Jefe del Estado. | UN | وأثمرت أعمال هذا الفريق عن عرض مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ومشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية على رئيس الدولة بغية الإحاطة بجرائم معيّنة مرتبطة بالإرهاب. |
Se está ultimando un documento político del Gobierno sobre la igualdad entre los géneros y un proyecto de ley sobre el SIDA que, entre otras cosas, abordarán esas cuestiones. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على وثيقة حكومية للسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومشروع قانون بشأن الإيدز يتناولان تلك القضايا، في جملة أمور. |
También elogió el nombramiento de mujeres para puestos de alto nivel en el Gobierno y el sistema judicial, así como las medidas adoptadas para elaborar un plan de acción y un proyecto de ley destinados a combatir la violencia contra la mujer y los proyectos de ley para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | وأشادت البحرين أيضاً بتعيين نساء في المناصب الحكومية والقضائية الرفيعة المستوى، ونوهت بجهود لبنان في وضع خطة عمل ومشروع قانون لمكافحة العنف ضد النساء، ومشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Se han redactado un borrador de política y un proyecto de ley sobre la discapacidad y este último está en la etapa de deliberaciones prelegislativas con los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ووُضع مشروع سياسة ومشروع قانون بشأن الإعاقة، ويمر مشروع القانون بمرحلة المداولات التي تسبق الإطار التشريعي مع البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني. |
Se están preparando una nueva ley orgánica de las F-FDTL, un proyecto de ley sobre programación militar y un proyecto de ley sobre adquisiciones militares. | UN | ويجري حاليا وضع قانون أساسي جديد للقوات المسلحة التيمورية ومشروع قانون بشأن البرمجة العسكرية ومشروع قانون بشأن المشتريات العسكرية. |
El Ministerio de Justicia ha preparado asimismo un proyecto de ley sobre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional y un proyecto de ley por la que se autorizaría la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وصاغت وزارة العدل أيضا مشروع قانون بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ومشروع قانون يأذن بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
Nigeria elaboró legislación nacional y un proyecto de ley sobre los derechos de la propiedad intelectual en 2006 y 2007. | UN | وأعدت نيجيريا تشريعا وطنيا ومشروع قانون بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفترة 2006/2007. |
La política del Gobierno de fomentar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo incluye inversiones en guarderías y un proyecto de ley sobre trabajo y cuidado de personas para que tanto hombres como mujeres tengan la oportunidad de cuidar de otras personas, incluidos los niños. | UN | وذكرت أن سياسة الحكومة في مجال تشجيع مشاركة المرأة في القوة العاملة تتضمن الاستثمار في مرافق رعاية الأطفال، ومشروع قانون يتعلق بالعمل والرعاية يهدف إلى إتاحة الفرصة للمرأة والرجل في تقديم الرعاية للآخرين، بمن فيهم الأطفال. |
Hasta la fecha, el Consejo se ha ocupado de temas como el organismo fiduciario de Kosovo, el organismo fiduciario de pensiones de Kosovo y un proyecto de ley sobre la gestión y la responsabilidad financieras, así como la necesidad de coherencia y coordinación de las disposiciones legislativas que rigen las funciones transferidas y las reservadas. | UN | وحتى الآن، ناقش المجلس الاقتصادي والمالي وكالة كوسوفو الاستئمانية، وصندوق كوسوفو الاستئماني لمدخرات المعاشات، ومشروع قانون بشأن الإدارة المالية العامة والمحاسبة، وضرورة اتساق القوانين وتنسيقها في مجالي المسؤوليات المنقولة والمسؤوليات المحتفظ بها. |
Desde la adopción de la Declaración de noviembre de 2004, los Estados de la región han redactado y debatido un proyecto de protocolo sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos y un proyecto de ley modelo. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وضع مشروع بروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً ومشروع قانون نموذجي وجرت مناقشتهما فيما بين دول المنطقة. |
57. En particular, la Secretaría ha formulado observaciones sobre diversos proyectos de ley, incluido un proyecto de ley sobre arbitraje preparado por el Gobierno de Malawi y un proyecto de ley sobre arbitraje preparado por el Gobierno del Ecuador. | UN | 57- وعلى وجه الخصوص، قدَّمت الأمانة تعليقات على مشاريع قوانين شتى، منها مشروع قانون التحكيم الذي أعدّته حكومة ملاوي، ومشروع قانون تحكيم أعدّته حكومة إكوادور. |
Las más importantes de esas medidas son la formulación de un proyecto de ley integral sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley más específico sobre la salud mental. | UN | وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية. |