| Debe revestir importancia universal, tener efectos duraderos y un valor simbólico adecuado. | UN | ولا بد أن تكون ذات أهمية عالمية وذات أثر باق وقيمة رمزية مناسبة. |
| La auditoría abarcó activos por un costo de adquisición de 193 millones de dólares y un valor corriente de 54 millones de dólares. | UN | وقد شملت مراجعة الحسابات أصولا بتكاليف حيازة بلغت 193 مليون دولار وقيمة حالية بلغت 54 مليون دولار. |
| Como puede observarse en el anexo III, el equipo que se vendió tenía un valor de inventario de 3.058.700 dólares y un valor de venta de 396.700 dólares. | UN | وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار. |
| Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos, y convencida de que, en su fecunda variedad, en su diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, | UN | وإذ تسلﱢم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء، |
| Esos bienes, con un valor total de inventario de 648.100 dólares y un valor residual de 281.100 dólares, se pasan a pérdidas y ganancias como bienes no asentados. | UN | ويجري حاليــا شطب تلك الأصول التي يبلغ مجموع قيمتها الدفتريـــــة 100 648 دولار وقيمتها المتبقية 100 281 دولار باعتبارها ممتلكات مفقودة. |
| África ya no quiere limitarse a cumplir el papel de proveedor de materias primas; desea procesarlas para crear más empleo y un valor añadido, a fin de crear más riqueza. | UN | فهي لم تعد تريد أن تبقى محصورة في الدور البسيط بصفتها مزودا بالمواد الخام؛ إنها تتمنى أن تجهز تلك المواد لإيجاد المزيد من فرص العمل والقيمة المضافة، بغية تكوين ثروة أكبر. |
| Total a Incluye las armas, con un valor de inventario de 107.300 dólares y un valor residual correspondiente de 57.600 dólares. | UN | (أ) تشمل أسلحة تبلغ قيمتها الجردية 300 107 دولار فضلا عن القيمة المتبقية المقابلة وقدرها 600 57 دولار. |
| La Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apruebe la donación al Gobierno de Burundi, sin contraprestación alguna, de bienes por un valor de inventario de 2.799.400 dólares y un valor residual correspondiente de 1.726.300 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن توافق على التبرع بالأصول التي تبلغ قيمتها الدفترية 400 799 2 دولار وقيمة متبقية مقابلة قدرها 300 726 1 دولار إلى حكومة بوروندي على أساس مجاني. |
| Se compone de bienes donados al Gobierno de Burundi con un valor de inventario de 2.799.417 dólares y un valor residual de 1.688.008 dólares. | UN | وهي تتألف من أصول منحت لحكومة بوروندي، قيمة مخزونها 417 799 2 دولاراً وقيمة متبقية مقابلة قدرها 008 688 1 دولارات. |
| En Túnez los logros en la esfera de los derechos de la mujer se han convertido en una realidad social y un valor constitucional. | UN | وقالت إن الإنجازات في مجال حقوق المرأة في تونس أصبحت حقيقة اجتماعية وقيمة دستورية. |
| Como se indica en el anexo III, el equipo vendido tenía un valor de inventario de 791.400 dólares y un valor de venta de 632.900 dólares. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، تبلغ القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة ٤٠٠ ٧٩١ دولار وقيمة مبيعات قدرها ٩٠٠ ٦٣٢ دولار على التوالي. |
| En un caso, un Reclamante propuso otros métodos de valoración -valor contable y un valor de mercado reducido- para los mismos artículos. | UN | وفي حالة واحدة، قدم مطالب طرق تقدير بديلة - القيمة الدفترية وقيمة سوقية أدنى - لنفس البنود. |
| El Director General Adjunto de la UNESCO observó que la unidad de objetivos de las dos organizaciones que colaboran en campos en los que convergen sus mandatos supone una fortaleza considerable y un valor añadido. | UN | وأبدى نائب المدير العام لليونسكو ملاحظة مفادها أنه يمكن استمداد قوة كبيرة وقيمة مضافة من وحدة الهدف التي تجمع بين المنظمتين عندما تتعاونان في المجالات المتداخلة من ولايتيهما. |
| 4. Afirma que toda cultura tiene una dignidad y un valor que deben ser respetados y protegidos y que todo pueblo tiene el derecho y el deber de desarrollar su cultura; | UN | 4- تؤكد أن لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والحفاظ عليهما، وأن لكل شعب الحق في تنمية ثقافته، وأن هذا واجب عليه؛ |
| Reconociendo que toda cultura tiene una dignidad y un valor que merecen ser reconocidos, respetados y protegidos y convencida de que, en su fecunda variedad y diversidad y por la influencia recíproca que ejercen unas sobre otras, todas las culturas forman parte del patrimonio común de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء، |
| Se determinó que, por causa de deterioro, varios bienes con un valor total de inventario de 14.697.800 dólares y un valor residual de 6.415.100 dólares eran inservibles. | UN | حددت أصناف يبلغ مجموع قيمتها الدفترية 800 697 14 دولار وقيمتها المتبقية 100 415 6 دولار على أنها أصول غير صالحة للخدمة بسبب الاستهلاك. |
| La medida que deberá tomar la Asamblea General consiste en aprobar la donación de bienes por un valor de inventario de 7.103.200 dólares y un valor residual correspondiente de 2.217.900 dólares al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | 7 - يتمثل الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في الموافقة على التبرع بأصول تبلغ قيمتها الدفترية 200 103 7 دولار وقيمتها المتبقية 900 217 2 دولار لحكومة البوسنة والهرسك. |
| Hubo 2.549 activos, con un valor total de adquisición de 1,4 millones de dólares y un valor depreciado de 127,523 dólares, que no fue posible ubicar en una verificación física realizada en el ACNUR. | UN | وخلال عملية للتحقق المادي في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لم يُعرف مكان 549 2 بندا من الأصول، بلغ مجموع تكاليف اقتنائها 1.4 مليون دولار وقيمتها بعد خصم الاستهلاك 523 127 دولارا. |
| El ajuste incluyó el refuerzo de esferas de resultados del plan estratégico que han demostrado una ventaja comparativa y un valor añadido para el PNUD y la eliminación gradual de ciertas actividades temáticas y líneas de servicio donde no se dan estas características. | UN | وشملت التعديلات تعزيز مجالات نتائج الخطة الإستراتيجية المتعلقة بالميزة النسبية والقيمة المضافة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي أثبتت جدواها، وإلغاء تلك المجالات التي لا تتوفر فيها هذه الميزات. |
| El Grupo III abarca bienes con un valor de inventario total de 4.332.100 dólares, que representa el 7,8% del valor de inventario total de los bienes, y un valor residual correspondiente de 1.903.100 dólares. | UN | 10 - وتبلغ القيمة الجردية للأصول الواردة في المجموعة الثالثة ما مجموعه 100 332 4 دولار، تمثل نسبة 7.8 في المائة من مجموع القيمة الجردية للأصول فضلا عن القيمة المتبقية المقابلة وقدرها 100 903 1 دولار. |
| Se compone de activos seleccionados para que se donaran al Gobierno del Sudán y las unidades integradas conjuntas, con un valor de inventario de 6.323.600 dólares y un valor residual correspondiente de 2.140.400 dólares. | UN | وهي تتضمن الأصول التي حُددت للتبرع بها إلى حكومة السودان والوحدات المتكاملة المشتركة وتبلغ قيمتها الدفترية 600 323 6 دولار وقيمتها المتبقية 400 140 2 دولار. |
| Al 10 de mayo de 1999 se habían concluido 245 cargamentos, por un total de 320,3 millones de barriles y un valor de 1.404 millones de dólares. | UN | ٦ - ولغاية ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، تم إنجاز ٢٤٥ حمولة، بلغ مجموعها ٣٢٠,٣ مليون برميل وبلغت قيمتها ٤٠٤ ١ ملايين دولار. |
| Los activos donados tienen un valor total de inventario de 4.546.389 dólares y un valor residual correspondiente de 1.720.344 dólares. | UN | وتبلغ قيمة المخزون الإجمالية للأصول المتبرع بها 389 546 4 دولارا تقابلها قيمة متبقية قدرها 344 720 1 دولارا. |
| De conformidad con las instrucciones sobre gestión de los activos y existencias físicas de la UNOPS, los bienes de capital/bienes fungibles se definen como bienes tangibles con una vida útil mínima de por lo menos tres años y un valor original de 1.000 dólares o más. | UN | 282 - في تعليمات إدارة الأصول والجرد العملي المتبعة في مكتب خدمات المشاريع، تُعرّف الأصول الرأسمالية/الأصول غير المستهلكة بأنها ممتلكات مادية لا يقل عمرها المتوقع عن ثلاث سنوات، ولها قيمة أصلية قدرها 000 1 دولار أو أكثر. |
| Se hicieron 214 envíos, por un total de 335 millones de barriles y un valor estimado en 6.171 millones de dólares. | UN | وأنجز ما مجموعه ٢١٤ شحنة لما مجموعه ٣٣٥ مليون برميل، تقدر قيمتها بمبلغ ٦,١٧١ بليون دولار. |