La persona que recoja un documento de viaje en nombre de otra está obligada a presentar su tarjeta nacional de identidad y una carta de autorización. | UN | ويشترط في أي شخص يستلم الوثيقة بالنيابة عن شخص آخر، تقديم بطاقة هويته الوطنية ورسالة التفويض. |
El autor ha presentado un recorte de periódico escrito en persa y una carta de la secretaría de Reza II, que se remontan a 1988. | UN | وقد قدم قصاصة من صحيفة مكتوبة باللغة الفارسية ورسالة من سكرتارية رضا بهلوي الثاني. وكلاهما يرجع تاريخهما إلى عام 1988. |
En ella se aprobó el reglamento de la Comisión, un plan de trabajo para 2006 y una carta de entendimiento con el Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وقد أقرت اللجنة نظامها الداخلي، وخطة عمل لعام 2006، ورسالة تفاهم مع حكومة الوحدة الوطنية. |
El Grupo de Trabajo también envió dos cartas recordatorias y una carta de seguimiento en la que solicitó más información. | UN | كما بعث الفريق العامل برسالتين تذكيريتين ورسالة متابعة يطلب فيها مزيداً من المعلومات. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el informe del Consejo de Justicia Interna sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas (A/65/304) y una carta de fecha 27 de octubre de 2010 dirigida al Presidente de la Quinta Comisión por el Presidente de la Asamblea General (A/C.5/65/9). | UN | 18 - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى تقرير مجلس العدل الداخلي بشأن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/65/304) وإلى رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة (A/C.5/65/9). |
Al ser él arrestado, este llevaba $9.000 en efectivo, dos libros sobre homicidios sin resolver... y una carta de tres páginas. | Open Subtitles | عندما تم القبض عليه كان يحمل تسعة الاف نقدا معه وكتابين عن حالات القتل الغير محلولة وخطاب من ثلاث صفحات |
La autora acompañó su recurso con nuevas pruebas, entre ellas, una citación a nombre de su madre y una carta de esta a la autora. | UN | ودعمت صاحبة الشكوى طعنها بأدلة جديدة تضمنت استدعاء موجها إلى والدتها ورسالة موجهة إليها من والدتها. |
La autora acompañó su recurso con nuevas pruebas, entre ellas, una citación a nombre de su madre y una carta de esta a la autora. | UN | ودعمت صاحبة الشكوى طعنها بأدلة جديدة تضمنت استدعاء موجها إلى والدتها ورسالة تلقتها منها. |
En su 784ª sesión, el Comité tuvo ante sí una respuesta de la secretaría de la Comisión de Derechos Humanos, las respuestas de la organización a las preguntas formuladas por el Comité y una carta de la organización sobre el incidente en cuestión. | UN | وكان معروضا على اللجنة، في جلستها 784، رد أمانة لجنة حقوق الإنسان، ورد المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، ورسالة من المنظمة تتعلق بالحادثة. |
El plan del Gobierno y una carta de la UNAMA en que se describen los mecanismos disponibles para el despliegue rápido y eficaz de expertos civiles fueron compartidos con la comunidad internacional. | UN | وجرى تقاسم الخطة الحكومية ورسالة موجهة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تصف الآليات المتاحة لنشر الخبراء المدنيين السريع والفعال، مع المجتمع الدولي. |
Para el fin de 2010, la Dependencia había terminado 10 informes y una carta de gestión, transmitidos a los órganos legislativos y los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes para la adopción de medidas. | UN | وبحلول نهاية عام 2010، كانت وحدة التفتيش المشتركة قد أنجزت 10 تقارير ورسالة إدارية واحدة موجهة جميعها إلى الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة لأغراض اتخاذ إجراءات بشأنها. |
En 2010, la Dependencia produjo diez informes y una carta de gestión, con 122 recomendaciones. | UN | 11 - أصدرت الوحدة في عام 2010 عشرة تقارير ورسالة إدارية واحدة، انطوت على 122 توصية. |
Para el fin de 2010, la Dependencia había terminado 10 informes y una carta de gestión, transmitidos a los órganos legislativos y los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes para la adopción de medidas. | UN | وبنهاية عام 2010، كانت وحدة التفتيش المشتركة قد أنجزت 10 تقارير ورسالة إدارية واحدة موجهة جميعها إلى الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة لأغراض اتخاذ إجراءات بشأنها. |
Además, el Secretario General adjudicará a cada uno de los miembros de la unidad un reconocimiento no monetario consistente en un pasador especial para la cinta de la medalla de las Naciones Unidas, y una carta de felicitación del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيمنح الأمين العام كل واحد من أفراد الوحدة تقديرا غير نقدي يتمثل في مشبوكة تلصق بميدالية الأمم المتحدة، ورسالة إشادة موجهة من وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Puse tu perfil de citas en Internet hace media hora y ya tienes 32 toques, 24 guiños y una carta de amor de un convicto. | Open Subtitles | لديكِ 32 تنبيه, و24 غمزة ورسالة حب من رجل يقطن في "سان كوينتن" |
Entre los documentos mencionados en el debate figuraba una carta de la Liga de los Estados Árabes y la OUA, y una carta de los representantes de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en respuesta a la anterior. | UN | وكان من بين الوثائق التي أشير إليها في النقاش رسالة من جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ورسالة وردت ردا على هذه الرسالة من ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
489. En apoyo de esta parte de su reclamación, la OGE ha facilitado varias facturas y recibos relativos a los gastos de repatriación y una carta de la KOC en la que se exponen los gastos de ese tipo que serían reembolsados por ésta. | UN | 489- ولدعم هذا الجزء من المطالبة قدمت شركة " أوجي " عدة فواتير وإيصالات تتعلق بمصاريف إعادة الموظفين إلى وطنهم، ورسالة من شركة نفط الكويت تحدد ما ستسدده هذه الشركة من تلك المصاريف. |
489. En apoyo de esta parte de su reclamación, la OGE ha facilitado varias facturas y recibos relativos a los gastos de repatriación y una carta de la KOC en la que se exponen los gastos de ese tipo que serían reembolsados por ésta. | UN | 489- ولدعم هذا الجزء من المطالبة قدمت شركة " أوجي " عدة فواتير وإيصالات تتعلق بمصاريف إعادة الموظفين إلى وطنهم، ورسالة من شركة نفط الكويت تحدد ما ستسدده هذه الشركة من تلك المصاريف. |
El Comité también tuvo ante sí una carta dirigida al Presidente del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales por la Federación de Rusia relativa al Partido Radical Transnacional, una organización reconocida como entidad de carácter consultivo general, y una carta de China relativa a la Freedom House. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا رسالة موجهة من الاتحاد الروسي إلى رئيس اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن الحزب الراديكالي عبر الوطني، وهو منظمة ذات مركز استشاري عام، ورسالة موجهة من الصين بشأن منظمة دار الحرية. |
366. Como prueba de las pérdidas alegadas, McAlpine ha presentado una copia del contrato de trabajo del empleado y una carta de circulación interna por la que se autorizaba el pago del salario correspondiente a agosto de 1990 a la esposa del empleado. | UN | 366- قدمت شركة " ماك ألبين " كدليل على خسائرها المدعاة نسخة من عقد عمل هذا الموظف ورسالة داخلية واحدة تأذن بدفع مرتب شهر آب/أغسطس 1990 لزوجته. |
La Vicepresidenta (Hungría) señala a la atención de la Comisión el informe del Consejo de Justicia Interna sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas (A/67/98) y una carta de fecha 19 de octubre de 2012 dirigida al Presidente de la Quinta Comisión por el Presidente de la Asamblea General (A/C.5/67/9). | UN | ولفت نائب الرئيس (هنغاريا) انتباه اللجنة إلى تقرير مجلس العدل الداخلي عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/67/98) وإلى رسالة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة (A/C.5/67/9). |
Durante este período, los informes de auditoría interna y externa, y una carta de la dirección de la DCI, daban cuenta de los problemas que existían en diversos aspectos de la gestión financiera, por ejemplo, control interno, gestión de tesorería, contabilidad inexacta, atraso en los cierres de cuentas, control insuficiente y obligaciones pendientes. | UN | ففي هذه الفترة أفادت تقارير المراجع الخارجي والمراجع الداخلي وخطاب من إدارة وحدة التفتيش المشتركة بوجود مشاكل في كثير من جوانب الإدارة المالية، مثل الرقابة الداخلية، وإدارة الخزانة وعدم دقة المحاسبة، وتأخر إقفال الحسابات، وعدم كفاية الرقابة، والالتزامات غير المصفاة. |