También solicitaron una mayor difusión de la información y una cooperación más estrecha entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وطلب المشاركون أيضاً توزيع المعلومات على نطاق أوسع وتوثيق التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
La UNCTAD ha desarrollado el principio de la asociación académica con el fin de elevar el nivel de la enseñanza y la investigación en las universidades asociadas mediante los intercambios entre esas instituciones y una cooperación más estrecha. | UN | وقد استحدث الأونكتاد مفهوم الشراكات الأكاديمية من أجل النهوض بالتعليم والبحث في الجامعات الشريكة من خلال التبادلات بين هذه المؤسسات وتوثيق التعاون مع الأونكتاد. |
1. Reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, y, a este respecto: | UN | 1 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، وأنها، في هذا الصدد: |
Se prevé que esa capacitación contribuya a un mayor entendimiento y una cooperación más estrecha entre la Sede de la ONUDI y las oficinas extrasede, así como a un funcionamiento más eficaz y eficiente de las oficinas extrasede. | UN | ومن المتوقع أن يساهم هذا التدريب في فهم أفضل وتعاون أوثق بين مقر اليونيدو والميدان وفي جعل عمليات المكاتب الميدانية أكثر فعالية وكفاءة. |
Esta circunstancia ha aumentado considerablemente su trabajo pero le ha brindado también la oportunidad de mantener consultas y una cooperación más estrecha con los relatores especiales y de iniciar un diálogo interactivo con la Comisión. | UN | ولقد أثقل ذلك إلى حد كبير عبء عملها ولكنه أتاح، أيضاً، فرصة للتشاور والتعاون بصورة أوثق فيما بين المقررين الخاصين ولفتح باب حوار تفاعلي مع اللجنة. |
Aliento encarecidamente a los dirigentes políticos a adoptar todas las medidas necesarias para lograr una mayor unidad y una cooperación más estrecha. | UN | وأنا أشجع بشدة الزعماء السياسيين على اتخاذ كل خطوة لتحقيق زيادة الوحدة وإقامة تعاون أوثق. |
1. Reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, y, a este respecto: | UN | 1 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، وأنها، في هذا الصدد: |
En el párrafo de la parte dispositiva 1 se reconoce que los intercambios de información y pericia, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos y, al respecto, se propone una serie de medidas. | UN | في الفقرة 1، يقر مشروع القرار بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي، ويقترح، في ذلك الصدد، سلسلة من التدابير التي يتعين اتخاذها. |
18. Reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos; | UN | " 18 - تقـر بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي؛ |
El logro de una corriente adecuada y sostenida de recursos financieros para el fomento de la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación exige modalidades nuevas y una cooperación más estrecha entre los gobiernos, el sector privado, las instituciones de inversión y las organizaciones de donantes. | UN | 23 - يتطلب ضمان وجود الموارد المالية الكافية وتدفقها باستمرار لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماد أساليب حديثة وتوثيق التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الاستثمارية والمنظمات المانحة. |
Recordando también su resolución 62/270 relativa al Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, en la que entre otras cosas se reconoció que los intercambios de información y los conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/270 بشأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي أقرت فيه، في جملة أمور، بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، |
Recordando su resolución 62/270, de 20 de junio de 2008, relativa al Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, en su forma aprobada, en la que, entre otras cosas, reconoció que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 62/270 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 بشأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، بصيغته المعتمدة، الذي أقرت فيه، في جملة أمور، بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي، |
Tomando nota de la aprobación por la Asamblea General de la resolución 62/270 relativa al Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo en la que, entre otras cosas, la Asamblea reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, | UN | وإذ يشير إلى اعتماد الجمعية العامة للقرار 62/270 بشأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سلّمت فيه الجمعية العامة بجملة أمور منها أنّ تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، |
Tomando nota de la aprobación por la Asamblea General de la resolución 62/270 relativa al Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo en la que, entre otras cosas, la Asamblea reconoce que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, | UN | وإذ يشير إلى اعتماد الجمعية العامة للقرار 62/270 بشأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سلّمت فيه الجمعية العامة بجملة أمور منها أنّ تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون لها تأثير إيجابي، |
Recordando su resolución 62/270, de 20 de junio de 2008, relativa al Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, en su forma aprobada, en la que, entre otras cosas, reconoció que los intercambios de información y conocimientos especializados, las consultas y una cooperación más estrecha entre el Foro Mundial y las Naciones Unidas podrían tener efectos positivos, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 62/270 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 بشأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، بصيغته المعتمدة، الذي أقرت فيه، في جملة أمور، بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي، |
Su delegación confía en que una alianza más sólida y una cooperación más estrecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como con los organismos internacionales, permitirá hacer frente a todos esos problemas y crear mejores condiciones de vida en todas partes. | UN | وأعرب عن ثقة وفد بلده بأنه من الممكن مواجهة كل هذه المشاكل وتهيئة ظروف معيشية أفضل في كل مكان من خلال شراكة أقوى وتعاون أوثق فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، فضلا عن الهيئات الدولية. |
La Comisión Mixta estudió el proceso de desarme el 27 de marzo, tras lo cual instó al Gobierno a que emprendiera un programa bien organizado que estuviera respaldado por actividades de información adecuadas y una cooperación más estrecha con la MONUA. | UN | وبعد استعراض عملية نزع السلاح في ٢٧ آذار/ مارس، دعت اللجنة المشتركة الحكومة إلى بدء برنامج جيد التنظيم، ينبغي تعزيزه بأنشطة توعية كافية وتعاون أوثق مع البعثة. |
El Secretario General señaló que aunque las actividades de consolidación de la paz se habían integrado mejor y eran más coherentes, seguía haciendo falta una financiación fiable y una cooperación más estrecha entre el Consejo, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros agentes pertinentes. | UN | وقال الأمين العام إنه على الرغم من أن جهود السلام قد أصبحت أكثر تكاملا واتساقا، فلا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التمويل الموثوق به وتعاون أوثق بين المجلس ولجنة بناء السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية. |
A ese respecto la secretaría de la Autoridad está tratando de aumentar la colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (que desde 2000 ejerce de observadora ante la Autoridad), mediante el intercambio de información y una cooperación más estrecha en cuestiones de interés común, sin olvidar la asistencia recíproca a los talleres y seminarios de una y de otra. | UN | 104 - وفي هذا الصدد، تسعى الأمانة العامة إلى إقامة علاقة عمل أوثق مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي (وهي الأمانة التي تحظى بمركز المراقب لدى السلطة منذ عام 2000). ويشمل ذلك تبادل المعلومات والتعاون بصورة أوثق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بوسائل منها حضور حلقات العمل والحلقات الدراسية لكل منهما. |
La participación activa del ACNUDH en la reunión preparatoria permitió también la celebración de debates y una cooperación más estrecha con distintas instituciones nacionales de derechos humanos de la región árabe. | UN | وقد أتاح اشتراك المفوضية الفعال في الاجتماع التحضيري إجراء مناقشات وإقامة تعاون أوثق مع عدد من المؤسسات الوطنية من المنطقة العربية. |
En relación con la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, se recomendó que se encargase a un grupo de trabajo árabe-europeo la elaboración de instrumentos prácticos relativos a los derechos humanos para las INDH (véase el anexo VI). La activa participación del ACNUDH en la reunión permitió también la celebración de debates y una cooperación más estrecha con distintas INDH de la región árabe. | UN | وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، أُوصي بأن يضع فريق عامل عربي - أوروبي مشترك أدوات عملية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. وقد أتاحت مشاركة المفوضية الفعالة في الحدث إجراء مناقشات وإقامة تعاون أوثق مع عدد من المؤسسات الوطنية من المنطقة العربية. |
Convencida de que una mejor coordinación y una cooperación más estrecha a nivel regional, nacional e internacional podrían hacer más eficaces las actuales actividades de educación e información pública en la esfera de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من شأنه أن يعزز فعالية الأنشطة التثقيفية والإعلامية الجارية في مجال حقوق الإنسان، |