"y una copia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونسخة من
        
    • ونسخة عن
        
    • والحصول على نسخة من
        
    • وبنسخة من
        
    • وصورة من
        
    Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. UN وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية.
    La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Más tarde, los guardias quemaron sus pertenencias, incluidas las cartas a sus abogados, la transcripción del juicio y una copia de su petición al Consejo Privado. UN ثم قام حراس السجن بإحراق أمتعته بما فيها رسائل من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة، ونسخة من التماسه إلى مجلس الملكة.
    También presentó una copia de un télex al banco en el que se solicitaba el pago y una copia de la notificación de pago de fecha 21 de noviembre de 1989. UN كما قدمت نسخة عن تلكس أرسل إلى البنك يطلب فيه دفع المبلغ ونسخة عن إشعار الدفع مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    El Comité agradecería recibir información sobre los progresos realizados al respecto y una copia de cualquier ley de lucha contra el terrorismo nueva que se haya aprobado. ¿Podría explicar China al Comité los principales cambios introducidos o previstos en esa reforma? UN وتود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي عن هذه المسألة والحصول على نسخة من أي تشريعات جديدة اعتمدت لمكافحة الإرهاب. هل يمكن للصين أن توضح للجنة التغييرات الرئيسية التي أُدخلت أو المزمع إدخالها عن طريق هذا الإصلاح؟
    La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. UN وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997.
    La delegación pidió también una muestra del marco lógico y una copia de las directrices de programación establecidas en 1997. UN وطلب الوفد أيضا نموذجا للإطار المنطقي ونسخة من المبادئ التوجيهية للبرامج التي وضعت في عام 1997.
    Lleve consigo solo pequeñas cantidades de dinero en efectivo y una copia de su pasaporte. UN ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم.
    Entrego cada coche que lavo con una sonrisa, un ambientador y una copia de mi comedia garantía-de-éxito situada en Wisconsin. Open Subtitles كل سيارة اغسلها يدويا اقدمها معها ابتسامة ،ومعطر جو ونسخة من روايتي الجديدة
    Como dije, tengo mi declaración de bienes y una copia de mi historia clínica una copia de mi certificado de nacimiento- ¿Bebes? Open Subtitles على أية حال، كما قُلتُ لدي بيان عن ممتلكاتي ونسخة من تاريخي الطبي ونسخة من شهادة ميلادي
    Una membrecía del club "El Queso del mes", y del club "El Bistec del mes", y una copia de "Tiempos Vegetarianos". Open Subtitles عضوية في جبن نادي الشهر ولحم نادي الشهر ونسخة من مجلة النباتيين
    Pensé en darle los informes y una copia de la petición. Open Subtitles ظننت بأن اعطيك الادب فقط ونسخة من البيتشون
    Alega que, en lugar de investigar prontamente el asunto, la policía le pidió que presentara su permiso de residencia y una copia de su contrato de alquiler; según él, la policía era reacia a investigar el incidente de manera rápida y pormenorizada, lo que se debería a su color. UN وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه.
    Alega que, en lugar de investigar prontamente el asunto, la policía le pidió que presentara su permiso de residencia y una copia de su contrato de alquiler; según él, la policía era reacia a investigar el incidente de manera rápida y pormenorizada, lo que se debería a su color. UN وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه.
    La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno de revisión del artículo 151 de la Constitución. UN وقد شملت المعلومات المرسلة من الحكومة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من المقترح المقدم من الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    - Si no se adjuntan el " certificado de usuario final " original y una copia de la licencia de importación; UN - إذا لم ترفق شهادة " المستخدم النهائي الأصلية " ونسخة من ترخيص الاستيراد.
    La Comisión dará por concluida la demarcación en cada sector publicando el mapa definitivo del sector en cuestión y una copia de las páginas correspondientes del registro, que remitirá a las Partes. UN وتعلن اللجنة عن الانتهاء من تعيين الحدود في كل قطاع من خلال خارطة يصدرها الطرفان للقطاع المعني ونسخة من الأوراق المحتفظ بها في السجل.
    La autoridad judicial libanesa remitirá al Tribunal los resultados de la investigación y una copia de los autos, en su caso. Los detenidos en relación con la investigación quedarán bajo la custodia del Tribunal. UN وتحيل السلطة القضائية اللبنانية إلى المحكمة الخاصة نتائج التحقيق ونسخة من سجلات المحكمة إن وُجدت، ويُنقل الأشخاص المحتجزون رهن التحقيق إلى عُهدة المحكمة.
    Por lo referente a dos de esos casos, incluido este último mencionado, el Gobierno comunicó el nombre de la cárcel en que las personas se hallaban; respecto a los otros dos casos, el Gobierno aportó certificado de defunción y una copia de una declaración de las familias notificando su identidad. UN ووفرت الحكومة فيما يتعلق بحالتين، من بينهما الحالة الأخيرة، اسم السجن الذي يوجد فيه الشخصان المعنيان؛ وقدمت، فيما يتعلق بالحالتين الأخريين، شهادتي الوفاة ونسخة عن بيان من الأسرتين يثبت هويتهما.
    406. En apoyo de este elemento de reclamación, la Wood Group ha presentado cuentas de resultados respecto de sus prestaciones en cumplimiento del Contrato de mantenimiento durante el período de tres meses que terminó el 30 de junio de 1990 y una copia de dicho Contrato. UN 406- ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة بياناً لحسابات الدخل فيما يتعلق بأدائها بموجب عقد الصيانة لفترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990 ونسخة عن عقد الصيانة.
    Se puede obtener información más detallada sobre el régimen de fiscalización de las exportaciones de Australia y una copia de la Lista de Productos Estratégicos y de Defensa en el sitio web del Ministerio de Defensa (www.defence.gov.au/strategy/dtcc). UN 11 - ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة عن نظام الرقابة على الصادرات الأسترالية والحصول على نسخة من القائمة المذكورة من موقع وزارة الدفاع على الشبكة العالمية: http://www.defence.gov.au/strategy/dtcc.
    La Academia se organiza por secciones y para adquirir la calidad de miembro titular debe solicitárselo por escrito al Presidente de la Academia, enviar currículo y una copia de un trabajo de investigación que deberá ser expuesto en fecha y lugar que la Academia señale. UN ويتألف المجمع من أقسام، وترفع طلبات العضوية إلى رئيس المجمع مرفقة بالسيرة الذاتية وبنسخة من مشروع البحث، وتقدم في تاريخ ومكان يحددهما المجمع.
    4. El importador entregará a su asociado, a petición de éste, el certificado de control de entrega y una copia de la declaración de importación de aduanas. UN ٤- يلتزم المستورد بأن يسلم لشريكه بناء على طلبه شهادة مراقبة التسليم وصورة من بيان الاستيراد الجمركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more