"y una fuerza de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوة شرطة
        
    • وقوات شرطة
        
    El establecimiento de un ejército y una fuerza de policía nacionales son importantes para mantener la seguridad en todo el país. UN وتشكيل جيش وطني وقوة شرطة وطنية مسألة هامة للحفاظ على الأمن في جميع أنحاء البلاد.
    El Gobierno Central del Afganistán está intentando consolidar su autoridad y extenderla a las provincias, establecer un ejercito y una fuerza de policía verdaderamente nacionales y rehabilitar las infraestructuras básicas del país. UN وتسعى الحكومة الأفغانية إلى توطيد سلطة الحكومة المركزية وتوسيع نطاقها بحيث تشمل المقاطعات، وإلى بناء جيش وطني وقوة شرطة وطنية صرف وإلى إصلاح البنية التحتية الأساسية للبلاد.
    Mozambique tiene una organización judicial que abarca todo el país, y una fuerza de policía capacitada especialmente que investiga delitos comunes y una policía preparada especialmente para investigar delitos penales comunes. UN ولدى موزامبيق هيئة قضائية تغطي البلد بأسره، وقوة شرطة مدربة تدريبا خاصا للتحقيق في جميـع الجرائم العامة وهناك سياسة معدة خصيصـا للتحقيق في المخالفات الجنائية العامة.
    Además de apoyar el desarme y la desmovilización de los combatientes, debería apoyar igualmente su reintegración mediante la creación de un ejército profesional integrado y una fuerza de policía basada en la comunidad. UN وعليها ألا تكتفي بنزع سلاح المحاربين وتسريحهم، وإنما ينبغي لها أن تركز أيضا علي إعادة إدماجهم، بإقامة جيش نظامي متكامل وقوات شرطة من المجتمع المحلي.
    Además de apoyar el desarme y la desmovilización de los combatientes, debería apoyar igualmente su reintegración mediante la creación de un ejército profesional integrado y una fuerza de policía basada en la comunidad. UN وعليها ألا تكتفي بنزع سلاح المحاربين وتسريحهم، وإنما ينبغي لها أن تركز أيضا علي إعادة إدماجهم، بإقامة جيش نظامي متكامل وقوات شرطة من المجتمع المحلي.
    Un aspecto esencial de esta estrategia es construir una Fuerza de Seguridad Nacional y una fuerza de policía somalíes que sean capaces de asumir la responsabilidad de la seguridad en el país. UN وعماد هذه الاستراتيجية هو بناء قوات أمن وطنية صومالية وقوة شرطة قادرة على تولي مسؤولية الأمن في البلاد.
    El Pakistán también apoya el proceso en curso de creación de un ejército y una fuerza de policía nacionales afganos, así como todas las demás reformas que se están efectuando en el sector de la seguridad. UN وتؤيد باكستان أيضا العملية الجارية حاليا لإنشاء جيش وطني أفغاني وقوة شرطة وطنية أفغانية، فضلا عن جميع الإصلاحات الأخرى في قطاع الأمن.
    130. En los países bajos hay 25 fuerzas regionales de policía y una fuerza de policía nacional que se encargan del cumplimiento de la ley. UN 130- وإنفاذ القانون في هولندا تتولاه 25 قوة شرطة إقليمية وقوة شرطة وطنية.
    130. En los países bajos hay 25 fuerzas regionales de policía y una fuerza de policía nacional que se encargan del cumplimiento de la ley. UN 130- وإنفاذ القانون في هولندا تتولاه 25 قوة شرطة إقليمية وقوة شرطة وطنية.
    Las minorías también pidieron que los grupos étnicos y religiosos desempeñaran un papel más importante en la vigilancia de sus propias comunidades o que fueran incorporados a las fuerzas de seguridad iraquíes como parte de un ejército y una fuerza de policía unificados. UN كما قامت بدعوة المكونات العرقية والدينية إلى الاضطلاع بدور أكبر في حفظ أمن مجتمعاتها المحلية أو دمجها في قوات الأمن العراقية كجزء من جيش موحد وقوة شرطة موحدة.
    Se ha avanzado en el desarrollo de las instituciones, los sistemas y los procesos necesarios para mantener un ejército y una fuerza de policía modernos y profesionales. UN 7 - وقد أحرز تقدم في تطوير المؤسسات والنظم والعمليات اللازمة لوجود جيش محترف وقوة شرطة حديثة على نحو مستدام.
    20. Los primeros intentos de la ONUSOM de restablecer un sistema judicial en regla y una fuerza de policía que fuese neutral, esto es, un sistema de justicia que funcionase bien, constituían también un peligro para la influencia del General. UN ٢٠ - ونفوذ الجنرال كان مهددا أيضا بجهد عملية اﻷمم المتحدة الابتدائي المتعلق بإعادة انشاء نظام قضائي وقوة شرطة محايدة، أي نظام عدالة يجري تطبيقه.
    1. El Consejo felicita al Supervisor de Brcko por su labor y respalda sus órdenes y el Estatuto Municipal enmendado relativo al establecimiento de una administración multiétnica, un poder judicial y una fuerza de policía en Brcko. UN ١ - يثني المجلس على المشرف المسؤول عن برتشكو لما أنجزه من عمل ويؤيد اﻷوامر التي أصدرها والقانون البلدي المعدل المتعلق بإنشاء إدارة وجهاز قضائي وقوة شرطة في برتشكو يتسم كل منها بأنه متعدد اﻹثنيات.
    Las tareas complejas, multifacéticas y sin precedentes que aguardan a la UNMIK abarcan una amplia gama de especialidades, desde la salud, la educación y la administración plenitenciaria hasta el establecimiento de un poder judicial y una fuerza de policía local, todo lo cual requiere apoyo especializado desde la Sede. UN وتشمل المهام المعقدة والمتعددة الجوانب التي لم يسبق لها مثيل والتي تواجهها بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو مجموعة واسعة من التخصصات التي تتراوح بين الشؤون الصحية والتعليم وإدارة السجون، وإنشاء نظام قضائي وقوة شرطة محلية، وجميعها يتطلب مساندة متخصصة من المقر.
    La UNMIK tiene a su cargo actividades de una complejidad y diversidad sin precedentes; esas actividades abarcan diversos ámbitos de especialización como la salud, la educación, la administración penitenciaria y el establecimiento de un sistema judicial y una fuerza de policía local; todas estas actividades exigen apoyo especializado de la Sede. UN وتشمل المهام غير المسبوقة والمعقَّدة التي تواجه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نطاقا واسعا من الاختصاصات تتدرج من الصحة والتعليم وإدارة السجون إلى إنشاء هيئة قضائية وقوة شرطة محلية، وتتطلب جميع هذه المجالات دعما متخصصا من المقر.
    La organización de un ejército nacional y una fuerza de policía eficaces dependerán del desarme, la desmovilización y la reintegración de los miembros de las fuerzas militares no oficiales en la vida civil. UN 30 - يعتمد إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية يتسمان بالفعالية على نجاح عملية نـزع سلاح أعضاء التشكيلات العسكرية غير الرسمية، وتسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Desde mayo de 2002, en que Timor-Leste celebró su independencia, el país ha hecho notables progresos para sentar los cimientos de una administración pública y una fuerza de policía operativas. UN 55 - أحرزت تيمور - ليشتي، منذ أيار/مايو 2002، عندما احتفلت بنيل استقلالها، تقدما ملحوظا في وضع الأسس لخدمة مدنية وقوة شرطة عاملتين.
    Si bien se mantiene el papel central de coordinación de las Naciones Unidas en los esfuerzos de estabilización generales, hemos encomendado a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad las funciones fundamentales de proporcionar seguridad en todo el territorio afgano, suprimir la actividad terrorista y crear en el Afganistán un ejército y una fuerza de policía que sean eficaces. UN وبينما نبقي على دور التنسيق المركزي للأمم المتحدة في الجهود العامة لتحقيق الاستقرار، فإننا نعهد إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية الوظائف الرئيسية المتمثلة في تحقيق الأمن الشامل في جميع أنحاء أراضي أفغانستان وقمع النشاط الإرهابي وبناء جيش وقوة شرطة أفغانيين فعالين.
    Por consiguiente, insto a las autoridades a que, al establecer una fuerza de transición integrada y una fuerza de policía ampliada, garanticen el respeto de los derechos humanos y adopten medidas para proteger a los civiles y para que los culpables de las violaciones de esos derechos rindan cuentas. UN ولذلك، فإنني أناشد السلطات، وهي بصدد إنشاء قوة انتقالية متكاملة وقوات شرطة موسعة، أن تكفل احترام حقوق الإنسان بسبل شتى منها اتخاذ تدابير لحماية المدنيين وإخضاع مرتكبي الانتهاكات للمساءلة.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para establecer las instituciones, los sistemas y los procesos necesarios para sustentar un ejército y una fuerza de policía que sean modernos y profesionales. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تطوير المؤسسات والأنظمة والعمليات اللازمة لدعم قوات عسكرية وقوات شرطة حديثة ومهنية.
    :: Apoye las medidas para proporcionar asistencia en la rehabilitación después de los conflictos, incluida la reconstrucción de la infraestructura, la restauración de los servicios sociales, el fomento de la buena administración pública, incluido el apoyo a un sistema judicial independiente y una fuerza de policía profesional, el fortalecimiento de la capacidad institucional y de recursos humanos, y la creación de servicios públicos; UN :: دعم الجهود الموجهة إلى توفير المساعدة في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك إصلاح الهياكل الأساسية، واستعادة الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك دعم إيجاد قضاء مستقل وقوات شرطة محترفة، ودعم الموارد البشرية والقدرات المؤسسية وإنشاء الخدمات العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more