"y una mayor participación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزيادة المشاركة في
        
    • وإلى المزيد من المشاركة في
        
    • فيه على نطاق أوسع
        
    Su contribución debe considerarse desde el punto de vista de la generación de recursos, el aumento de la productividad y una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أن ينظر الى مساهمتهن من زاوية إدرار الموارد وتنشيط اﻹنتاجية وزيادة المشاركة في عملية صنع القرار.
    Se fortalecieron los vínculos con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) mediante un intercambio intenso de opiniones y una mayor participación en reuniones. UN وتوطدت العلاقة مع مرفق البيئة العالمية من خلال تبادل الآراء بصورة مكثفة وزيادة المشاركة في اجتماعات.
    Apoyo de asesoramiento con miras a fortalecer la capacidad de establecimiento de normas y una mayor participación en la elaboración de normas internacionales; UN ● توفير الدعم الاستشاري لتعزيز القدرة على وضع المعايير وزيادة المشاركة في وضع المعايير الدولية؛
    Con ese tipo de medidas el PNUMA podría estar en mejores condiciones de lograr sus objetivos prioritarios, incluida una mejor ejecución del Plan Estratégico de Bali y una mayor participación en el debate sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وسوف تؤدي هذه التدابير إلى زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز أولوياته، بما في ذلك تعزيز تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وزيادة المشاركة في مناقشات الإدارة البيئية الدولية.
    Haití sigue reclamando una mayor apertura en el funcionamiento del Consejo y una mayor participación en el proceso de toma de decisiones a fin de que las decisiones reflejen la opinión general de la comunidad internacional en su conjunto y no sólo la posición de los miembros del Consejo. UN وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب.
    En los debates también se determinarán medidas de política para facilitar la adición de valor y una mayor participación en las cadenas de valor de los productos básicos. UN وستحدِّد المناقشات أيضاً إجراءات السياسة العامة الرامية إلى تيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية.
    En el documento se examinarán políticas para mitigar la exposición a los riesgos de los precios derivados de la volatilidad de los precios de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación en las cadenas de valor de esos productos. UN وسوف تستعرض هذه الوثيقة السياسات الرامية إلى التخفيف من التعرض لمخاطر تقلب الأسعار نتيجة لتقلبات أسعار السلع الأساسية وإلى تيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية.
    V. Políticas que facilitan la adición de valor y una mayor participación en la cadena de valor de los productos básicos UN خامساً - السياسات الرامية إلى تيسير إضافة القيمة وزيادة المشاركة في سلسلة قيمة السلع الأساسية
    Durante el período objeto de examen, el Grupo de Expertos ha podido trabajar de forma más coherente, gracias a una mejor comunicación entre la Mesa y el Grupo de Expertos y una mayor participación en una variedad más amplia de cuestiones relacionadas con las clasificaciones estadísticas internacionales. UN واستطاع فريق الخبراء أن يعمل طوال الفترة بطريقة أكثر اتساقا، مع تحسّن الاتصالات بين المكتب وفريق الخبراء، وزيادة المشاركة في نطاق أوسع من المسائل المتعلقة بالتصنيف الإحصائي الدولي.
    6.5.4. Se está aplicando una estrategia global de desarrollo de la gestión, en particular mediante planes de desarrollo personal y una mayor participación en los programas de enseñanza de la gestión de la seguridad. 6.5.5. UN 6-5-4 يجري تنفيذ استراتيجية شاملة لتطوير الإدارة، تشمل خططاً للتطوير الفردي وزيادة المشاركة في برامج التعلم الخاصة بإدارة الأمن.
    b) Promover la adición de valor y una mayor participación en la cadena de suministro/valor, por ejemplo: UN (ب) تشجيع القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلسلة التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة عن طريق، مثلاً:
    Su Gobierno aprecia las recomendaciones recibidas, incluidas las relativas a un mayor empoderamiento económico y una mayor participación en la adopción de decisiones, y seguirá trabajando para aplicarlas y para armonizar su legislación nacional en materia de género con las normas internacionales y europeas. UN وتقدر حكومتها التوصيات التي تلقتها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمزيد من التمكين الاقتصادي وزيادة المشاركة في اتخاذ القرار ، وهي ستواصل العمل على تنفيذ تلك التوصيات وعلى مواءمة تشريعاتها الجنسانية الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية.
    9. Renuevan su compromiso con el trabajo en progreso sobre el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una mayor participación en el proceso en curso para la elaboración de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y la Agenda de Desarrollo Post 2015. UN 9 - نجدِّد إلتزامنا إزاء الأعمال المضطلع بها حالياً بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة المشاركة في العملية الجارية من أجل وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية بعد عام 2015.
    e) Promover el crecimiento y una mayor participación en el comercio mundial mediante la transformación estructural relacionada con un mayor desarrollo de la capacidad productiva, la creación de valor añadido, la diversificación y la reducción de la dependencia de los productos básicos; UN (هـ) تعزيز النمو وزيادة المشاركة في التجارة العالمية، من خلال إحداث تحول هيكلي في ما يتصل بتعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، وإضافة القيمة والتنويع وتقليل الاعتماد على السلع الأساسية؛
    e) Promover el crecimiento y una mayor participación en el comercio mundial mediante la transformación estructural vinculada al desarrollo de la capacidad productiva, la creación de valor añadido, la diversificación y la reducción de la dependencia de los productos básicos; UN (هـ) تعزيز النمو وزيادة المشاركة في التجارة العالمية، من خلال إحداث تحول هيكلي في ما يتصل بتعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، وإضافة القيمة والتنويع وتقليل الاعتماد على السلع الأساسية؛
    e) Promover el crecimiento y una mayor participación en el comercio mundial mediante la transformación estructural relacionada con un mayor desarrollo de la capacidad productiva, la creación de valor añadido, la diversificación y la reducción de la dependencia de los productos básicos; UN (هـ) تعزيز النمو وزيادة المشاركة في التجارة العالمية، من خلال إحداث تحول هيكلي في ما يتصل بتعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، وإضافة القيمة والتنويع وتقليل الاعتماد على السلع الأساسية؛
    e) Promover el crecimiento y una mayor participación en el comercio mundial mediante la transformación estructural relacionada con un mayor desarrollo de la capacidad productiva, la creación de valor añadido, la diversificación y la reducción de la dependencia de los productos básicos; UN (هـ) تعزيز النمو وزيادة المشاركة في التجارة العالمية، من خلال إحداث تحول هيكلي في ما يتصل بتعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، وإضافة القيمة والتنويع وتقليل الاعتماد على السلع الأساسية؛
    e) Promover el crecimiento y una mayor participación en el comercio mundial mediante la transformación estructural relacionada con el desarrollo de la capacidad productiva, la creación de valor añadido, la diversificación y la reducción de la dependencia de los productos básicos; UN (هـ) تعزيز النمو وزيادة المشاركة في التجارة العالمية، من خلال إحداث تحول هيكلي في ما يتصل بتعزيز تنمية القدرة الإنتاجية، وتحقيق القيمة المضافة والتنويع والحد من الاعتماد على السلع الأساسية؛
    e) Los efectos de la tecnología de la información sobre la cohesión social, el crecimiento económico y los valores culturales, con inclusión de cuestiones tales como los sexos, el empleo, las actividades económicas en pequeña escala, la capacidad de producción, el mejoramiento del gobierno y una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones; UN )ﻫ( آثار تكنولوجيا المعلومات على التماسك الاجتماعي، والنمو الاقتصادي، وإثراء القيم الثقافية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالجنسين، والعمالة واﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم، والقدرة اﻹنتاجية، وتحسين التوجيه وزيادة المشاركة في عملية اتخاذ القرارات؛
    La consulta nacional de mujeres afganas, celebrada en Kabul en marzo de 2002, reunió a 60 mujeres de varias provincias y produjo un programa nacional para la mujer en el que se pedía un mayor acceso a la salud y la educación y una mayor participación en la vida económica, política y social. UN أما العملية التشاورية للمرأة الأفغانية التي نظمت في كابول في آذار/مارس 2002 ضمت 60 امرأة من مختلف المقاطعات وأسفرت عن برنامج عمل وطني للمرأة يدعو إلى زيادة إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وإلى المزيد من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more