Se prepararon también una encuesta nacional sobre las necesidades de la juventud y una política nacional sobre la juventud. | UN | ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب. |
Sus iniciativas normativas incluyen una política nacional para la eliminación del trabajo infantil y una política nacional relativa a los niños huérfanos y vulnerables, que presenta estrategias concretas para hacer frente a distintos tipos de vulnerabilidad. | UN | وأوضح أن المبادرات التي وضعتها الحكومة على صعيد السياسات تشتمل على سياسة وطنية للقضاء على عمل الأطفال وسياسة وطنية بشأن اليتامى والأطفال الضعفاء، مع استراتيجيات محددة لمعالجة مختلف مواطن الضعف. |
Además, se habían creado una Comisión de alto nivel para establecer políticas de prevención de muerte de mujeres y una política nacional de atención y prevención de la violencia y el maltrato contra las personas menores de edad afectadas por violencia intrafamiliar. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشئت لجنة رفيعة المستوى تتولى رسم سياسات منع وفيات النساء وسياسة وطنية لتوفير الرعاية ومنع وقوع العنف وسوء المعاملة ضد القصّر المتأثرين بالعنف الأسري. |
También ha formulado, entre otras cosas, una política nacional sobre la juventud y una política nacional y un programa de acción para la erradicación de la pobreza, así como programas para prestar asistencia a los niños con discapacidad. | UN | وأضافت قائلة إن هناك سياسات أخرى تشمل سياسة وطنية خاصة بالشباب، وسياسة وطنية وبرنامج عمل لاستئصال الفقر. وبرامج لمساعدة الأطفال المعوقين. |
El Plan contiene propuestas importantes, entre ellas la creación de un sistema nacional de derechos humanos y derecho internacional humanitario y una política nacional integral. | UN | وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة. |
Recomendó que Nigeria regulara los derechos de las minorías y los indígenas en los planos constitucional y legislativo, a fin de establecer una comisión nacional de las minorías y una política nacional para promover y proteger las lenguas minoritarias. | UN | وأوصت سلوفينيا نيجيريا بتنظيم حقوق الأقليات والسكان الأصليين على المستوى الدستوري والتشريعي، وإنشاء لجنة وطنية للأقليات، ووضع سياسة وطنية لتعزيز وحماية لغات الأقليات. |
Su legislación ambiental se encuentra entre las más antiguas de América Latina e incluye un plan nacional para la ordenación sostenible de los bosques, un sistema nacional de áreas protegidas y una política nacional en materia de biodiversidad que se ajusta al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | فتشريعاتها البيئية من أقدم التشريعات في أمريكا اللاتينية وتتضمن خطة وطنية لإدارة الغابات بصورةٍ مستدامة، ونظام وطني للمناطق المحمية، وسياسة وطنية للتنوع البيولوجي تتسق واتفاقية التنوع البيولوجي. |
También existen políticas para erradicar la violencia de género, políticas laborales con una dimensión de género y una política nacional para los derechos de la salud, sexuales y reproductivos. | UN | وهناك أيضا سياسات للقضاء على العنف الجنساني، وسياسات تتعلق بالعمل ذات بُعد جنساني، وسياسة وطنية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
71. En 2006 el Gobierno adoptó una Política nacional contra el SIDA y una política nacional sobre el SIDA en el lugar de trabajo. | UN | 71- وفي عام 2006، اعتمدت الحكومة سياسة وطنية لمكافحة الإيدز وسياسة وطنية لمكافحة الإيدز في مكان العمل. |
64. Se está trabajando para elaborar una política sobre la juventud y una política nacional de deportes. | UN | 64- ويجري العمل على وضع سياسة خاصة بالشباب وسياسة وطنية للرياضة. |
En ese sentido, se ha elaborado una estrategia nacional de protección social del menor y una política nacional de desarrollo de la primera infancia, se ha creado un Consejo Nacional de la Infancia y se ha fortalecido la protección jurídica del menor. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت استراتيجية وطنية للضمان الاجتماعي للأطفال وسياسة وطنية لنماء الطفولة المبكرة، وأُنشئ مجلس وطني للطفولة، وعُززت الحماية القانونية للأطفال. |
Por otra parte, en marzo de 2006 el Gobierno aprobó una Carta Nacional del Adulto Mayor y una política nacional para las Personas de Edad. | UN | وفي تلك الأثناء أقرت الحكومة ميثاقا وطنيا للمسنين وسياسة وطنية للمسنين في آذار/مارس 2006. |
En respuesta a ello, el Gobierno de Namibia está cooperando con grupos de la sociedad civil mediante un programa nacional de lucha contra la desertificación y ha aprobado un proyecto de plan verde y una política nacional sobre el clima. | UN | واستجابة لذلك، تتعاون الحكومة الناميبية مع مجموعات المجتمع المدني عن طريق برنامج وطني لمكافحة التصحر، واعتمدت مشروعا لخطة خضراء وسياسة وطنية للمناخ. |
Los servicios de asesoramiento dieron lugar a la elaboración de una política nacional sobre la familia en Armenia y una política nacional sobre el envejecimiento en Bosnia y Herzegovina, así como a una enmienda de una estrategia nacional sobre la juventud en la República de Moldova. | UN | وأسفرت الخدمات الاستشارية عن وضع سياسة وطنية بشأن الأسرة في أرمينيا وسياسة وطنية بشأن الشيخوخة في البوسنة والهرسك، وكذلك إدخال تعديل على استراتيجية وطنية للشباب في جمهورية مولدوفا. |
a) Establecimiento de definiciones de trabajo y un plan de trabajo para la elaboración de leyes y una política nacional en materia espacial; | UN | (أ) وضع تعاريف عملية وخطط لصوغ تشريع وطني وسياسة وطنية بشأن الفضاء الخارجي؛ |
En 2001, el Gobierno de Sierra Leona aprobó una Política Nacional para el Adelanto de la Mujer y una política nacional para la Integración de la Perspectiva de Género, con el fin de mejorar la comprensión de las cuestiones de género en la sociedad. | UN | 56 - واعتمدت سيراليون في عام 2001 سياسة وطنية للنهوض بالمرأة وسياسة وطنية لتعميم المنظور الجنساني، وتهدف السياستان إلى إشاعة فهم أفضل للقضايا الجنسانية في المجتمع. |
El Gobierno de Uganda también ha iniciado una política relativa a las personas desplazadas en el interior del país y una política nacional relativa al VIH/SIDA, entre otras. | UN | وبدأت حكومة أوغندا أيضا تنفيذ سياسة تتعلق بالمشردين داخليا، وسياسة وطنية أوغندية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ضمن برامج وسياسات أخرى. |
16. Con respecto a la cuestión 8, dice que el Gobierno tiene un Plan nacional para promover la igualdad de género en la sociedad para 2006-2009 y una política nacional sobre esa cuestión para 2009-2015. | UN | 16- وانتقل السيد إسانو إلى السؤال 8 وقال إن الحكومة قد اعتمدت خطة وطنية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2009 وسياسة وطنية بشأن مسألة المساواة بين الجنسين للفترة 2009-2015 على حد سواء. |
En la JS6 se recomendó a Lituania que pusiera en marcha programas educativos de salud reproductiva avanzados y verificados, elaborara y aplicara una estrategia y una política nacional de salud sexual y reproductiva, garantizara los servicios de salud sexual y reproductiva y no escatimara esfuerzos para facilitar la disponibilidad de dichos servicios. | UN | وأوصت الورقة ليتوانيا بإدراج برامج متقدمة وقائمة على براهين للتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، ووضع وتنفيذ استراتيجية وسياسة وطنية للصحة الجنسية والإنجابية، وضمان خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وأن تبذل كل ما وسعها لتسهيل توفر هذه الخدمات. |
e) Establezca un mecanismo de búsqueda de la verdad y una política nacional de reparaciones conforme con las normas internacionales como parte integral de un enfoque más amplio e incluyente en relación con la justicia de transición; | UN | (ﻫ) إنشاء آلية لتقصي الحقائق ووضع سياسات وطنية للجبر وفقاً للمعايير الدولية كجزء لا يتجزأ من نهج أشمل وأكمل إزاء العدالة الانتقالية؛ |
Además, el Gobierno de Kenya está completando un proyecto de ley nacional de vivienda para regular y fiscalizar las viviendas y el sector de los asentamientos humanos; un conjunto de incentivos destinados a facilitar que los constructores de viviendas y otros asociados puedan desarrollar viviendas más asequibles; y una política nacional de tierras encaminada a mejorar su aprovechamiento y su gestión. | UN | وأضاف أن الحكومة تضع اللمسات الأخيرة في قانون وطني للإسكان لتنظيم قطاع الإسكان والمستوطنات البشرية ومتابعته، وكذلك مجموعة من الحوافز للتيسير علي مقاولي الإسكان وغيرهم من الشركاء في إقامة منازل تكون في مقدور السكان، ووضع سياسة وطنية للأراضي تهدف إلي حسن استخدام الأراضي وإدارتها. |