Formulamos un llamamiento para que todos aquellos que tienen la mayor influencia obren con seriedad a fin de establecer una paz y una seguridad duraderas en el Oriente Medio. | UN | ونهيب بأولئك الذين لهم أكبر النفوذ أن يعملوا بجدية صوب تحقيق السلام والأمن الدائمين في الشرق الأوسط. |
Mi Representante Personal seguirá celebrando estrechas consultas con el Coordinador Especial a fin de prestar a las partes el apoyo político y diplomático de las Naciones Unidas para establecer una paz y una seguridad duraderas en el sur del Líbano. | UN | وسيواصل ممثلي الشخصي بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص، تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الطرفين بغية إحلال السلم والأمن الدائمين في جنوب لبنان. |
Mi Representante Personal seguirá celebrando estrechas consultas con el Coordinador Especial a fin de prestar a las partes el apoyo político y diplomático de las Naciones Unidas para establecer una paz y una seguridad duraderas en el sur del Líbano. | UN | وسوف يواصل ممثلي الشخصي، بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص، تقديم دعم الأمم المتحدة سياسيا ودبلوماسيا للطرفين من أجل إقرار السلام والأمن الدائمين في جنوب لبنان. |
Los Estados miembros de la CARICOM se sienten alentados por el liderazgo que han demostrado los países africanos en el establecimiento de las bases del desarrollo a largo plazo y en la creación de condiciones para una paz y una seguridad duraderas en ese continente. | UN | والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تشجعت بالريادة التي أظهرتها البلدان الأفريقية في وضع الأسس للتنمية الطويلة المدى وتهيئة الظروف للسلام والأمن الدائمين في تلك القارة. |
En el contexto de un panorama más amplio, la comunidad internacional siempre debería tener presentes la posible incidencia de otras vías en algo que tanto se desea y se espera desde hace mucho, a saber, una paz y una seguridad duraderas en el Oriente Medio. | UN | وفي إطار الصورة الأوسع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ في الاعتبار دائما الأثر الممكن للمسارات الأخرى على تهيئة بيئة السلم والأمن الدائمين في الشرق الأوسط، والمنشودة كثيرا والتي طال انتظارها. |
Mi Representante Especial, en estrechas consultas con otros funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas, seguirá prestando apoyo político y diplomático a las partes con miras al establecimiento de una paz y una seguridad duraderas en el sur del Líbano. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص، في ظل التشاور الوثيق مع غيره من كبار موظفي الأمم المتحدة تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف لإرساء السلام والأمن الدائمين في جنوب لبنان. |
En cuanto a la reunificación de Corea, la aspiración suprema de nuestra nación es que se realice lo antes posible como requisito previo para garantizar una paz y una seguridad duraderas en la península de Corea. | UN | أما بالنسبة لإعادة توحيد كوريا، فإن ذلك ما يصبو إلى تحقيقه بلدنا في أقرب وقت ممكن، كشرط مسبق لضمان تحقيق السلام والأمن الدائمين في شبه القارة الكورية. |
Esto debe contribuir a la aceleración de la distensión en los conflictos regionales, a la agilización de la reconstrucción después de las guerras y al logro de una paz y una seguridad duraderas en la región. | UN | وينبغي أن يفضي هذا إلى التخفيف بسرعة من حدة الصراع الإقليمي وتسريع الإعمار بعد الحرب وتحقيق السلام والأمن الدائمين في المنطقة. |
Los progresos registrados el pasado año en relación con el logro de una paz y una seguridad duraderas en África han sido desiguales. | UN | 3 - وفي العام الماضي، تحقق تقدم متفاوت فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن الدائمين في أفريقيا. |
A medida que continuamos reconstruyendo nuestro país, en Rwanda vamos cobrando plena conciencia de la necesidad de una paz y una seguridad duraderas en nuestra región y hemos trabajado arduamente para lograrlo. | UN | وبينما نواصل إعادة بناء بلدنا، أصبحنا ندرك تماما الحاجة إلى السلام والأمن الدائمين في منطقتنا وإلى العمل بجد من أجل تحقيقهما. |
Mantengamos nuestro firme compromiso y nuestra decisión inquebrantable de hacer realidad la promesa de lograr una paz y una seguridad duraderas en el mundo combatiendo sin tregua el terrorismo, de conformidad con el derecho internacional. | UN | فلنكن حازمين في التزامنا وثابتين في هدفنا المتمثل في تحقيق وعد السلام والأمن الدائمين في العالم من خلال جهودنا الحثيثة لمكافحة الإرهاب، بما يتفق مع القانون الدولي. |
China opina firmemente que la mejor manera de mantener una paz y una seguridad duraderas en el espacio ultraterrestre es concertando un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre mediante negociaciones, y de que la Conferencia de Desarme es el foro idóneo para lo antes posible negociaciones. | UN | وترى الصين أن أفضل سبيل لصون السلم والأمن الدائمين في الفضاء الخارجي يتمثل في إبرام صك دولي ملزم قانونا لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من خلال المفاوضات، وأن مؤتمر نزع السلاح هو المكان الأمثل لإجراء تلك المفاوضات. |
El hecho de que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas hayan institucionalizado su reunión consultiva anual es un indicio más de la conciencia compartida de que el logro de una paz y una seguridad duraderas en África exige que sumemos nuestros recursos y armonicemos nuestras posiciones. | UN | وما قام به مجلس السلام والأمن ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مؤخرا من إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعهما التشاوري السنوي هو دليل آخر على إدراكهما المشترك أن تحقيق السلام والأمن الدائمين في أفريقيا يتطلب منا تجميع مواردنا ومواءمة مواقفنا. |
- Proporcionar buenos oficios y apoyo político a las gestiones de las autoridades de Côte d ' Ivoire para abordar las causas fundamentales del conflicto y establecer una paz y una seguridad duraderas en Côte d ' Ivoire, en particular en las esferas prioritarias de los procesos de reforma del sector de la seguridad, de desarme, desmovilización y de reconciliación a nivel nacional y local, | UN | - بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود التي تبذلها السلطات الإيفوارية في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في كوت ديفوار، بما في ذلك في المجالات ذات الأولوية وهي عمليات إصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
:: Reiterar su apoyo al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y en la región, esencial para lograr una paz y una seguridad duraderas en el este de la República Democrática del Congo y en la región, e instar a todos los signatarios a que cumplan sin demora, plenamente y de buena fe sus compromisos respectivos. | UN | :: تكرار تأكيد دعمه لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، الأمر الذي يكتسي أهمية جوهرية لتحقيق السلام والأمن الدائمين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة، ودعوة جميع الأطراف الموقِّعة إلى أن ينفِّذ كل منها التزاماته على وجه السرعة وبالكامل وبنية صادقة |
Reiterar su apoyo al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y la región, esencial para lograr una paz y una seguridad duraderas en el este de la República Democrática del Congo y la región, e instar a todos los signatarios a que cumplan sin demora, plenamente y de buena fe sus compromisos respectivos. | UN | 4 - تكرار تأكيد دعمه لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، الذي يكتسي أهمية جوهرية في تحقيق السلام والأمن الدائمين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، ودعوة جميع الأطراف الموقعة إلى أن يعجل كل منها بتنفيذ التزاماته بالتمام وحسن النية. |
El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de abordar de forma sostenible las causas profundas del conflicto en la parte oriental de la República Democrática del Congo y reitera su apoyo al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y la Región, que es esencial para lograr una paz y una seguridad duraderas en la región de los Grandes Lagos. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية على نحو مستدام، ويكرر تأكيد دعمه لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، الذي يعتبر أمرا أساسيا لتحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقة البحيرات الكبرى. |
- Proporcionar buenos oficios y apoyo político a las gestiones de las autoridades de Côte d ' Ivoire para abordar las causas fundamentales del conflicto y establecer una paz y una seguridad duraderas en Côte d ' Ivoire, en particular en las esferas prioritarias de los procesos de reforma del sector de la seguridad, de desarme, desmovilización y de reconciliación a nivel nacional y local, | UN | - بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي للجهود التي تبذلها السلطات الإيفوارية في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع وإحلال السلام والأمن الدائمين في كوت ديفوار، بما في ذلك في المجالات ذات الأولوية، وهي عمليات إصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Como nación pequeña, confirmamos nuestro compromiso con el logro de una paz y una seguridad duraderas en esa región. | UN | وبصفتنا دولة صغيرة، نؤكـــد مجددا التزامنا بإحلال سلام وأمن دائمين في تلك المنطقة. |