"y una vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحياة
        
    • و حياة
        
    • وتوفير حياة
        
    • وتوفير الحياة
        
    • والعيش حياة
        
    • ويفوق أمد
        
    • وضمان الحياة
        
    Todavía no tengo el nombre de los asesinados hoy, pero es importante aceptar que cada número tiene un nombre y una vida asociada a él. UN ولم أحصل بعد على أسماء من قتلوا اليوم، ولكن من المهم أن ندرك أن كل رقم يعني اسما وحياة مرتبطة به.
    También se nos alienta a trabajar con más ahínco para garantizar un mundo más seguro y una vida mejor para todos los pueblos. UN بل إنها تشجيع لنا أيضا على بذل مزيد من الجهد لتأمين وجود عالم أكثر أمنا وحياة أفضل لجميع الشعوب.
    Por consiguiente, Belice exhorta a todas las partes a centrarse no sólo en el comercio, sino en el comercio como medio de asegurar a los pobres del mundo justicia y una vida mejor. UN ومن هنا فإن بليز تحث جميع الأطراف على تركيز اهتمامها ليس على التجارة في حد ذاتها ، بل على التجارة باعتبارها وسيلة تحقق لفقراء العالم العدل وحياة أفضل.
    Eso es normal, yo también tengo una vida privada y una vida pública. Open Subtitles هذا طبيعي جداً أنا أيضاً لدي حياة خاصة و حياة عامة
    La Declaración del Milenio conlleva el fortalecimiento de la seguridad humana y una vida exenta del temor al comportamiento incivil. UN :: اعلان الأمم المتحدة للألفية يستتبع تعزيز الأمن البشري وتوفير حياة خالية من السلوك غير المتمدن.
    También ofrece un entorno de aprendizaje propicio para el desarrollo de nuevas competencias sociales y una vida más independiente. UN كما يوفر بيئة تعلّم لتنمية كفاءات اجتماعية جديدة وحياة مستقلة أكثر فأكثر.
    Por consiguiente, nuestro legítimo deber es garantizar que la asociación en pro del desarrollo sirva como factor definitorio en nuestra búsqueda de la paz, la concordia y una vida mejor para todos. UN لذلك من واجبنا أن نكفل بأن تكون الشراكة من أجل التنمية بمثابة عامل يحدد سعينا للسلم والتعايش وحياة أفضل للجميع.
    Hace ocho años, debatíamos la manera de construir lo que no existía: un Gobierno, un ejército y una fuerza de policía, así como una economía y una vida social que funcionaran adecuadamente. UN فقبل ثمانية أعوام، كنا نناقش كيفية بناء ما هو غير موجود: حكومة، وجيش، وقوة شرطة، وحياة اقتصادية واجتماعية عاملة.
    Los pobres tienen nombre, rostro y una vida marcada por experiencias tristes y dolorosas; no son simplemente. UN فهم ليسوا مجرد إحصاءات، بل لديهم أسماء ووجوه وحياة شهدت قصصاً محزنة ومؤلمة.
    Al mismo tiempo, debemos centrarnos en nuestras propias naciones y regiones para garantizar un entorno pacífico y estable y una vida digna para nuestros pueblos. UN وفي الوقت ذاته، علينا أن نركز على دولنا ومناطقنا لضمان بيئة سلمية ومستقرة وحياة كريمة لشعوبنا.
    Tienen infraestructura hecha en casa y una vida urbana vibrante. TED لديهم بنية تحتية مصنعة منزليا وحياة حضرية حيوية
    Para ella, la vida se había destinado a una tarea sola: el escape de su familia y una vida nueva en Australia. TED بالنسبة لها,كانت حياتها تدور في مُهمة واحدة الهروب بعائلتها وحياة جديدة في استراليا.
    Hay tierra nueva bajo nuestros pies y una vida nueva por delante. Open Subtitles ثمة أرض جديدة تحت أقدامنا وحياة جديدة تمتد أمامنا
    Si no apruebo, no podré tener un buen trabajo... y una vida feliz, llena de trabajo, como siempre dices tú. Open Subtitles وحياة سعيدة من العمل الشاق كما تخبرني دائماً
    Para Pascua, tendré un empleo nuevo, un hogar nuevo y una vida nueva. - ¡Fantástico! Open Subtitles بحلول عيد الفصح سيكون لديّ وظيفة جديدة وشقة جديدة وحياة جديدة
    Una carrera y una vida entera de un potencial sin explotar. Open Subtitles مسيرة فنية وحياة مفعمة بقدرات غير مكتشفة.
    La gente de aquí tiene una vida privada y una vida pública, y las dos no tienen nada que ver entre sí. Open Subtitles الناس هنا لديهم حياة خاصة و حياة عامة و الحياتان لا علاقة لهما ببعضهما
    Por un matrimonio feliz, saludable y una vida hermosa. Open Subtitles و أتمنى لكما زواجاً سعيداً و حياة جميلة معاً
    Permítaseme confirmar desde esta tribuna la adhesión de la República Kirguisa a los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas de mantener la paz, la seguridad y una vida próspera para todas las naciones de la Tierra. UN واسمحوا لي أن أؤكد من هذا المنبر على التزام جمهورية قيرغيزستان بمقاصد وأهداف الأمم المتحدة لصون السلم والأمن وتوفير حياة مزدهرة لجميع أمم الأرض.
    :: Expresamos nuestro pleno compromiso de apoyar la reconstrucción de Gaza, el fin del sufrimiento de su pueblo y una vida de dignidad para ellos. Instamos a la comunidad internacional a que proceda sin demora a poner fin al bloqueo de la Faja de Gaza y a abrir los cruces desde y hacia la Faja. UN نعبر عن التزامنا الكامل، بإعادة إعمار غزة وإنهاء معاناة مواطنيها وتوفير الحياة الكريمة لهم، ونطالب المجتمع الدولي بالعمل على سرعة إنهاء الحصار عن قطاع غزة وفتح المعابر من وإلى قطاع غزة.
    Las Naciones Unidas deben tomar medidas inmediatas para prohibir el reclutamiento de niños y para desmovilizar a los niños soldados y ayudarlos a reanudar su educación y una vida normal. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير فورية لحظر تجنيد اﻷطفال، وتسريح الجنود اﻷطفال، ومساعدتهم على استئناف تعليمهم والعيش حياة اعتيادية.
    Un total de 26 bienes, con precios unitarios superiores a 1.500 dólares y una vida útil de más de cinco años, se habían clasificado como bienes fungibles y no como bienes no fungibles. UN صُنف 26 صنفا يتجاوز سعر الوحدة منها 500 1 دولار ويفوق أمد تشغيلها خمس سنوات كممتلكات مستهلكة وليس كممتلكات غير مستهلكة.
    Su legislación prevé educación, asistencia médica, vivienda, ayuda financiera y una vida digna para esta categoría de ciudadanos. UN وتكفل تشريعاتها لهؤلاء المواطنين التعليم والرعاية الصحية والإسكانية والدعم المادي وضمان الحياة الكريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more