"y unificar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوحيد
        
    • وتوحيده
        
    • وتوحيدها
        
    Para establecer esta suma fue necesario dedicar mucho tiempo a reunir y unificar todos los costos afines de las distintas dependencias orgánicas. UN وقد استغرق تحديد هذا المبلغ قدرا كبيرا من الوقت في جمع وتوحيد جميع التكاليف ذات الصلة من مختلف الوحدات التنظيمية.
    En el marco de la Unión Europea existen mecanismos para celebrar consultas continuas y unificar políticas. UN ولدى الاتحاد اﻷوروبي آليات للمشاورات المتواصلة وتوحيد السياسات.
    Por lo tanto, es necesario racionalizar y simplificar el proceso y unificar la presentación de información en el marco del mecanismo de seguimiento de la Dependencia. UN ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة.
    Actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN أنشطة المنظمات الدولية الجارية في مجال مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده
    Las deliberaciones se centraron en la necesidad de lograr coherencia y unificar posiciones entre los PEID. UN وركزت المناقشات على ضرورة اتساق مواقف الدول الجزرية الصغيرة النامية وتوحيدها.
    Sólo una participación universal permitirá cumplir el mandato básico de la CNUDMI de armonizar y unificar el derecho mercantil internacional. UN ولاحظ أن تنفيذ الولاية الأساسية للجنة، المتمثلة في تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي لن تتحقق إلا بمشاركة الجميع.
    Nota de la Secretaría sobre las actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Nota de la Secretaría sobre las actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN مذكّرة من الأمانة عن الأنشطة الحالية للمنظمات الدولية فيما يتصل بمناسقة وتوحيد القانون التجاري الدولي
    Mediante dicha reforma se debe tratar de alcanzar el objetivo de racionalizar y unificar las estructuras existentes, con el propósito de acrecentar la coherencia y la eficiencia del sistema en su conjunto. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    Los intentos regionales de armonizar y unificar el derecho contractual general no pueden responder a las necesidades del comercio internacional. UN والمساعي الإقليمية لمواءمة وتوحيد قانون العقود العام لا يمكنها تلبية احتياجات التجارة الدولية.
    Esto permite a los más altos tribunales unir estos procedimientos y unificar la práctica relativa al principio de la no devolución. UN ويسمح ذلك بالربط، على صعيد الهيئة القضائية العليا، بين هذين الإجراءين وتوحيد الممارسة المتعلقة بمبدأ عدم الرد.
    Deberíamos alquilar todos juntos una casa y unificar nuestros criterios tolerantes. Open Subtitles يجب علينا الحصول على منزل معا وتوحيد وجهات نظرنا
    Sólo así se podrá luchar eficazmente contra el terrorismo internacional y unificar los regímenes jurídicos establecidos en los distintos convenios para elaborar una lista exhaustiva de los actos de terrorismo. UN وعندئذ فقط سيكون من اليسير مكافحة الارهاب الدولي بفعالية وتوحيد القواعد القانونية الصادرة في مختلف الاتفاقيات حتى يمكن وضع قائمة شاملة باﻷعمال الارهابية.
    Quienes opinan lo contrario no tienen en cuenta que el objetivo de la labor de los Grupos de Trabajo es formular propuestas para simplificar y unificar los procedimientos vigentes sin que ello entrañe un aumento neto de los gastos de las Naciones Unidas. UN والذين يرون خلاف ذلك لا يأخذون بعين الاعتبار أن الهدف من أعمال الفريقين العاملين إنما يتمثل في تقديم مقترحات لتبسيط وتوحيد اﻹجراءات السارية دون أن يترتب على ذلك زيادة صافي نفقات اﻷمم المتحدة.
    Se debe vincular a todas esas instituciones en redes especializadas encargadas de coordinar las actividades de esas instituciones y unificar sus esfuerzos y metodologías de trabajo para la lucha contra este grave fenómeno. UN ويقتضي هذا ربط جميع هذه المؤسسات من خلال شبكة متخصصة تكون مسؤولة عن تنسيق أنشطة هذه المؤسسات وتوحيد جهودها ومنهجيات عملها في ميدان مكافحة هذه الظاهرة الخطيرة.
    2. Coordinar esas instituciones y unificar sus metodologías de trabajo. UN ٢- التنسيق بين هذه المؤسسات وتوحيد منهجية عملها.
    Nota de la Secretaría sobre las actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN مذكّرة من الأمانة عن أنشطة المنظمات الدولية الجارية المتصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده
    Actividades que actualmente llevan a cabo las organizaciones internacionales para armonizar y unificar el derecho mercantil internacional UN أنشطة المنظمات الدولية الجارية المتصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده
    Su delegación está dispuesta a hacer nuevas aportaciones, también como miembro de la CNUDMI, a los esfuerzos realizados dentro de las Naciones Unidas para armonizar y unificar los principios y las normas del derecho internacional. UN وقال إنه على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، بصفته أيضا عضوا في اﻷونسيترال، في الجهود المبذولــة في إطــار اﻷمـم المتحــدة للمواءمة بين مبادئ ومعايير القانون الدولي وتوحيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more