"y urbanas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحضرية
        
    • الحضرية والمناطق
        
    • والحضري
        
    Población civil activa del Pakistán y las provincias por zonas rurales y urbanas y sexo UN القوة العاملة المدنية في باكستان والولايات، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية ونوع الجنس
    Promover el suministro de energía a las zonas rurales y urbanas, y a las personas menos favorecidas UN تعزيز الحصول على الطاقة في المناطق الريفية والحضرية والمناطق التي تواجه نقصا في التزود بالطاقة
    El Comité también pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos estadísticos, desglosados por sexo, etnia, zonas rurales y urbanas y nivel federal y regional, sobre la esfera de la educación. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم بيانات إحصائية تغطي مجال التعليم، وتكون مصنفة حسب الجنس والأصل العرقي والمناطق الريفية والحضرية والصعيد الاتحادي وصعيد المناطق.
    También existían disparidades importantes dentro de los países, en particular entre las zonas rurales y urbanas y entre los distintos grupos socioeconómicos. Vivienda UN وهناك أوجه تفاوت كبيرة داخل البلدان نفسها، لا سيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية.
    :: La necesidad de examinar las distinciones entre las zonas rurales y urbanas para destacar los vínculos, oportunidades y obstáculos a medida que el mundo se urbanizaba, así como de adoptar enfoques equilibrados del desarrollo territorial que tuvieran en cuenta las dimensiones rurales y urbanas y los vínculos del sector del agua UN :: يتعين تناول الفروق بين الريف والحضر لإبراز الصلات والفرص والقيود مع تحرك العالم نحو المناطق الحضرية. ويتعين اتباع نُهج متوازنة لتنمية الأقاليم تعالج البعدين الريفي والحضري وصلتهما بالمياه
    El desarrollo entre sus zonas rurales y urbanas y entre diferentes regiones es desigual. UN وتتسم التنمية في المناطق الريفية والحضرية وبين مختلف المناطق بالتفاوت.
    En muchos proyectos y programas encaminados a desarrollar las comunidades rurales y urbanas y a ocuparse de las personas que viven al margen de la sociedad figuran componentes que se refuerzan y complementan entre sí: capacitación, saneamiento, vivienda, salud y acceso al crédito, entre otros. UN ويتضمن كثير من المشاريع والبرامج المعدة لتطوير المجتمعات المحلية الريفية والحضرية ومن أجل معالجة أمر اﻷشخاص الذين أخرجوا من المؤسسات العلاجية عناصر تعزيز ودعم متبادلين: التدريب، والمرافق الصحية، واﻹسكان، والصحة وإمكانية الحصول على اﻹئتمان إضافة إلى عناصر أخرى.
    Se subvencionarían las contribuciones de las personas más vulnerables y sin recursos económicos de zonas rurales y urbanas y entre otras prioridades, se prestaría especial atención a la mujer durante y después del embarazo, las madres lactantes, las mujeres cabeza de familia y los trabajadores del sector no estructurado. UN وستدعم اشتراكات أفقر الفئات وأضعفها في المناطق الريفية والحضرية وسيولى اهتمام خاص، من بين الفئات اﻷخرى، للنساء خلال الحمل وبعده، واﻷمهات المرضعات، وربات اﻷسر المعيشية، والعاملات في القطاع غير الرسمي.
    El Comité tiene también interés en que se le informe acerca de la distribución de los servicios de cuidados infantiles en las zonas rurales y urbanas y acerca de la capacitación del personal competente. UN ١٨٢ - ويهم اللجنة أيضا أن تقف على توزيع مرافق رعاية الطفل في المناطق الريفية والحضرية وتدريب العاملين فيها.
    El proceso de desarrollo creaba y reforzaba la tendencia a la concentración de bienes y personas en las zonas industriales y urbanas y acentuaba de forma crítica los riesgos catastróficos y el riesgo de degradación del medio ambiente. UN وقد أنشأت العملية اﻹنمائية وعززت الاتجاه إلى تركﱡز الممتلكات والسكان في المناطق الصناعية والحضرية مما وسع دائرة أخطار الكوارث وزاد من احتمال التدهور البيئي بدرجة حرجة.
    Esos órganos, junto con las organizaciones no gubernamentales, prestan asistencia a las mujeres de las zonas rurales y urbanas y organizan cursillos prácticos sobre la aplicación de la Plataforma de Beijing. UN وتقدم تلك المؤسسات، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، المساعدة للمرأة في المناطق الريفية والحضرية وتنظم حلقات عمل بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    La participación directa de las comunidades rurales y urbanas y de la sociedad civil ofrece las mejores posibilidades de avance en esta esfera al crear capacidad en las comunidades para que puedan ayudarse mutuamente. UN ويهيئ إشراك المجتمعات المحلية الريفية والحضرية والمجتمع المدني إشراكا مباشرا الفرصة المثلى لإحداث التغيير عن طريق إيجاد القدرة في أوساط المجتمعات المحلية على مساعدة نفسها.
    Se deben aprovechar al máximo los vínculos entre las zonas rurales y urbanas y las contribuciones complementarias que puede hacer cada una teniendo debidamente en cuenta sus diferentes necesidades económicas, sociales y ambientales. UN ولا بد من اغتنام فرصة وجود مساهمات وروابط يكمل بعضها بعضا بين المناطق الريفية والحضرية بإيلاء الاهتمام المناسب لاحتياجاتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة.
    Se deben aprovechar al máximo los vínculos entre las zonas rurales y urbanas y las contribuciones complementarias que puede hacer cada una teniendo debidamente en cuenta sus diferentes necesidades económicas, sociales y ambientales. UN ولا بد من اغتنام فرصة وجود مساهمات وروابط يكمل بعضها بعضا بين المناطق الريفية والحضرية بإيلاء الاهتمام المناسب لاحتياجاتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة.
    Al Comité le preocupa asimismo que esas disparidades impresionantes existan también entre los diferentes estados, entre las zonas rurales y urbanas y entre los estratos más prósperos de la población y los grupos de pobres y desfavorecidos. UN ويقلق اللجنة كذلك أوجه التباين الصارخ في هذه المعدلات بين مختلف الولايات وبين المناطق الريفية والحضرية وبين فئات الأغنياء والفقراء والمحرومين.
    Además, sírvanse informar qué acciones preventivas y de atención están dirigidas a este grupo poblacional y si la cobertura de la Política incluye zonas rurales y urbanas y otros grupos vulnerables como son las mujeres desplazadas e indígenas. UN فالرجاء ذكر إجراءات الوقاية والعناية الموجهة لهذه الفئة السكانية، وما إن كانت تلك السياسة تغطي المناطق الريفية والحضرية والفئات الضعيفة الأخرى كالنساء المتشردات ونساء الشعوب الأصلية.
    La comunidad internacional debe continuar trabajando en asociaciones para implementar programas destinados a hacer retroceder las fronteras de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales y urbanas y avanzar más rápidamente hacia la igualdad de género en el conjunto de la sociedad. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل في شراكات لتنفيذ برامج لدفع حدود الفقر والتخلف في المناطق الريفية والحضرية إلى الوراء، والتقدم بسرعة نحو المساواة بين الجنسين في المجتمع بأسره.
    El desarrollo irregular entre áreas rurales y urbanas y entre islas centrales y alejadas ha dado lugar también a grandes disparidades económicas en la comunidad autóctona. UN وأدى تفاوت التنمية بين المناطق الريفية والحضرية وبين الجزر المركزية والجزر النائية أيضاً إلى تفاوتات اقتصادية كبيرة داخل مجتمع السكان الأصليين.
    Esta disparidad de resultados se observa no sólo entre regiones, sino también dentro de cada región y a menudo dentro de un mismo país, con notables diferencias entre las zonas rurales y urbanas y entre distintos segmentos de la población. UN ولم يظهر هذا التفاوت في الأداء بين المناطق فقط وإنما أيضا داخلها، بل داخل البلد نفسه في حالات عديدة تباينت فيها النتائج كثيرا بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وبين مختلف فئات السكان.
    La Sra. Gabr subraya la necesidad de obtener estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna en las zonas rurales y urbanas y expresa la esperanza de que en informes futuros se faciliten estudios más concretos sobre la salud de la mujer. UN 25 - السيدة جبر: أكدت على ضرورة إعداد إحصاءات عن معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في المناطق الحضرية والمناطق الريفية وأعربت عن أملها في أن تتضمن التقارير في المستقبل مزيدا من الدراسات المحددة عن صحة المرأة.
    También se liberalizará el sector de la vivienda y se reducirán los impuestos en esa esfera, se aumentará la oferta de tierra disponible a precios asequibles, se promoverá la construcción en régimen de autoayuda para viviendas rurales y urbanas y se promoverá el desarrollo de tecnologías e innovaciones en la construcción de viviendas. UN ويعمل أيضا على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتاحة بأسعار معقولة، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا والابتكارات في اﻹسكان والبناء.
    También se liberalizará el sector de la vivienda y se reducirá la presión fiscal en esa esfera, se aumentará la oferta de tierra disponible a precios asequibles, se promoverá la construcción en régimen de autoayuda para viviendas rurales y urbanas y se promoverá el desarrollo de tecnologías e innovaciones en la construcción de viviendas. UN ويعمل أيضاً على تحرير وتقليل الضرائب في قطاع اﻹسكان ، وزيادة المعروض من اﻷراضي المتوافرة بأسعار معقولة ، وتشجيع البناء بالعون الذاتي لﻹسكان الريفي والحضري وتشجيع تطوير التكنولوجيا واﻹبتكارات في اﻹسكان والبناء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more