La infraestructura y los asentamientos rurales y urbanos | UN | المستوطنات والهياكل الأساسية الريفية والحضرية |
Ingresos y gastos de los hogares rurales y urbanos | UN | مداخيل ونفقات الأُسر المعيشية الريفية والحضرية |
Estas deficiencias tienden a ser mayores en los grupos rurales y urbanos de bajo nivel socioeconómico. | UN | وحالات النقص هذه أكثر وضوحاً فعلياً في المجموعات الريفية والحضرية ذات المستوى الاجتماعي والاقتصادي المنخفض. |
En consecuencia, sigue habiendo disputas en torno a unos recursos hídricos limitados y vulnerables entre los usuarios rurales, industriales y urbanos. | UN | ونتيجة لذلك، ما زالت هناك منازعات على الموارد المحدودة والضعيفة من المياه فيما بين مستعمليها في الريف والصناعات والحضر. |
Marruecos se divide en diez wilayas que abarcan 13 provincias, 24 prefecturas y otras 31 provincias, divididas a su vez en municipios rurales y urbanos. | UN | ويوجد في المغرب عشر ولايات تضم ثلاثة عشر إقليما و24 عمالة و31 إقليماً آخر مقسمة هي أيضا إلى جماعات قروية وحضرية. |
La presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. | UN | وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة رئيسية أثيرت خلال المناقشة. |
Generan el 60% de los productos agrícolas, realizan el 80% de las actividades comerciales en las zonas rurales y desempeñan una función vital al vincular los mercados rurales y urbanos con sus redes formales. | UN | وتنتج المرأة نحو 60 في المائة من المنتجات الزراعية، وتنفذ 80 في المائة من الأنشطة التجارية في المناطق الريفية، وتقوم بدور حيوي في ربط الأسواق الريفية والحضرية بشبكاتها النظامية. |
Las carretillas son igualmente frecuentes en los hogares rurales y urbanos. | UN | ويشيع استخدام عربات اليد لدى الأسر الريفية والحضرية معاً. |
En concreto, el 42% de los hogares rurales y el 25% de los hogares cuchis y urbanos han obtenido préstamos. | UN | وهناك تحديداً 42 في المائة من الأسر الريفية و25 في المائة من كل من الأسر الكوشية والحضرية حصلت على قروض. |
Sorprendentemente solo el 2% de los hogares rurales y urbanos informaron de que tenían controversias en relación con derechos de propiedad. | UN | ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية. |
De hecho, una gestión adecuada de los asentamientos rurales y urbanos puede ser el vehículo para superar muchos de los problemas sociales, económicos y ambientales con que se enfrentan los países en desarrollo, tanto los industrializados como los países en desarrollo. | UN | وبالفعل، يمكن لﻹدارة السليمة للمستوطنات الريفية والحضرية أن تكون أداة للتغلب على كثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه جميع البلدان الصناعية والنامية. |
i) El programa de trabajo deberá utilizarse para poner en marcha y dirigir un proceso que permita elaborar un plan de acción para abordar las cuestiones relativas a la vivienda en los medios rurales y urbanos y las cuestiones de la urbanización; | UN | ' ١ ' ينبغي استخدام برنامج العمل لبدء وتوجيه عملية يمكن بها وضع خطة عمل وطنية تتصدى للقضايا المتعلقة بالمأوى في البيئات الريفية والحضرية وبقضايا التحضر؛ |
Los sistemas de distribución de energía eléctrica rurales y urbanos con frecuencia se veían afectados por irregularidades en su funcionamiento y por pérdidas elevadas, que podían y debían reducirse. | UN | وكثيرا ما تضار الشبكات الريفية والحضرية لتوزيع الكهرباء من جراء مخالفات التشغيل والخسائر الفادحة، التي لا بد من خفضها ويمكن خفضهــا. |
[38 quater. Las organizaciones de jóvenes deberían organizar, con carácter voluntario, trabajos concretos dirigidos a la eliminación de enclaves y al mantenimiento de los caminos rurales y urbanos.] | UN | ]٣٨ رابعة - ينبغي لمنظمات الشباب أن تنظم، على أساس طوعي، أنشطة محددة زمنيا تستهدف شق وصيانة الطرق الريفية والحضرية[. |
Por lo tanto, en el Programa de Hábitat se destacó la necesidad de mejorar las condiciones de vida, especialmente de los pobres en los asentamientos rurales y urbanos. | UN | وهكذا أكد جدول أعمال الموئل الحاجة إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، ولا سيما للفقراء في المستوطنات الريفية والحضرية على السواء. |
Por lo tanto, en el Programa de Hábitat se destacó la necesidad de mejorar las condiciones de vida, especialmente de los pobres en los asentamientos rurales y urbanos. | UN | وهكذا أكد جدول أعمال الموئل الحاجة إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، ولا سيما للفقراء في المستوطنات الريفية والحضرية على السواء. |
Las mujeres se encargan también de la elaboración de alimentos para los hogares rurales y urbanos. | UN | وتقوم النساء أيضاً بتصنيع الأغذية للأسر في الريف والحضر. |
● Aumentar la productividad en los sectores rurales y urbanos mejorando el acceso al crédito, las tierras fértiles, los aportes productivos, la infraestructura, los servicios sociales básicos, la información y los servicios de divulgación; | UN | ● زيادة انتاجية القطاع غير الرسمي في الريف والحضر عن طريق تحسين الوصول إلى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات الانتاجية والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية الضرورية وخدمات المعلومات واﻹرشاد؛ |
Promueve políticas y programas de asentamientos rurales y urbanos sanos y sostenibles; | UN | تشجيع السياسات والبرامج الرامية ﻹقامة مستوطنات ريفية وحضرية مستدامة؛ |
La presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. | UN | وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة. |
Las inversiones de los pequeños productores rurales y urbanos suelen estar autofinanciadas o financiadas por prestamistas locales que mantienen pocos vínculos con el sistema bancario oficial. | UN | فغالبا ما تمول استثمارات صغار المنتجين الريفيين والحضريين بشكل ذاتي أو من قبل مقرضين محليين ليست لهم صلة تذكر بالنظام المصرفي الرسمي. |
Las zonas de los consejos rurales y urbanos se dividen en distritos municipales, representados en los consejos por los consejeros. | UN | وتقسم مناطق المجالس الريفية ومجالس الحضر إلى دوائر. ويمثل أعضاء المجالس الدوائر في المجلس. |
También hay cierta movilidad entre los mercados de trabajo rurales y urbanos. | UN | ٥١ - ويوجد أيضا حراك بين أسواق العمل الريفية وأسواق العمل الحضرية. |
Las oportunidades de instrucción no son iguales para ricos y pobres, hombres y mujeres, sectores rurales y urbanos. | UN | وتختلف فرص الوصول إلى التعليم بين الفقراء واﻷغنياء، وبين الرجال والنساء، وبين القطاعات الريفية والقطاعات الحضرية. |
la comunidad Servicios de zona, integrados y urbanos | UN | الخدمات المحلية، والخدمات المتكاملة، والخدمات الحضرية |