"y urbanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحضرية
        
    • والحضر
        
    • وحضرية
        
    • والحضري
        
    • والحضريين
        
    • ومجالس الحضر
        
    • وأسواق العمل الحضرية
        
    • والقطاعات الحضرية
        
    • والخدمات الحضرية
        
    La infraestructura y los asentamientos rurales y urbanos UN المستوطنات والهياكل الأساسية الريفية والحضرية
    Ingresos y gastos de los hogares rurales y urbanos UN مداخيل ونفقات الأُسر المعيشية الريفية والحضرية
    Estas deficiencias tienden a ser mayores en los grupos rurales y urbanos de bajo nivel socioeconómico. UN وحالات النقص هذه أكثر وضوحاً فعلياً في المجموعات الريفية والحضرية ذات المستوى الاجتماعي والاقتصادي المنخفض.
    En consecuencia, sigue habiendo disputas en torno a unos recursos hídricos limitados y vulnerables entre los usuarios rurales, industriales y urbanos. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هناك منازعات على الموارد المحدودة والضعيفة من المياه فيما بين مستعمليها في الريف والصناعات والحضر.
    Marruecos se divide en diez wilayas que abarcan 13 provincias, 24 prefecturas y otras 31 provincias, divididas a su vez en municipios rurales y urbanos. UN ويوجد في المغرب عشر ولايات تضم ثلاثة عشر إقليما و24 عمالة و31 إقليماً آخر مقسمة هي أيضا إلى جماعات قروية وحضرية.
    La presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة رئيسية أثيرت خلال المناقشة.
    Generan el 60% de los productos agrícolas, realizan el 80% de las actividades comerciales en las zonas rurales y desempeñan una función vital al vincular los mercados rurales y urbanos con sus redes formales. UN وتنتج المرأة نحو 60 في المائة من المنتجات الزراعية، وتنفذ 80 في المائة من الأنشطة التجارية في المناطق الريفية، وتقوم بدور حيوي في ربط الأسواق الريفية والحضرية بشبكاتها النظامية.
    Las carretillas son igualmente frecuentes en los hogares rurales y urbanos. UN ويشيع استخدام عربات اليد لدى الأسر الريفية والحضرية معاً.
    En concreto, el 42% de los hogares rurales y el 25% de los hogares cuchis y urbanos han obtenido préstamos. UN وهناك تحديداً 42 في المائة من الأسر الريفية و25 في المائة من كل من الأسر الكوشية والحضرية حصلت على قروض.
    Sorprendentemente solo el 2% de los hogares rurales y urbanos informaron de que tenían controversias en relación con derechos de propiedad. UN ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية.
    De hecho, una gestión adecuada de los asentamientos rurales y urbanos puede ser el vehículo para superar muchos de los problemas sociales, económicos y ambientales con que se enfrentan los países en desarrollo, tanto los industrializados como los países en desarrollo. UN وبالفعل، يمكن لﻹدارة السليمة للمستوطنات الريفية والحضرية أن تكون أداة للتغلب على كثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه جميع البلدان الصناعية والنامية.
    i) El programa de trabajo deberá utilizarse para poner en marcha y dirigir un proceso que permita elaborar un plan de acción para abordar las cuestiones relativas a la vivienda en los medios rurales y urbanos y las cuestiones de la urbanización; UN ' ١ ' ينبغي استخدام برنامج العمل لبدء وتوجيه عملية يمكن بها وضع خطة عمل وطنية تتصدى للقضايا المتعلقة بالمأوى في البيئات الريفية والحضرية وبقضايا التحضر؛
    Los sistemas de distribución de energía eléctrica rurales y urbanos con frecuencia se veían afectados por irregularidades en su funcionamiento y por pérdidas elevadas, que podían y debían reducirse. UN وكثيرا ما تضار الشبكات الريفية والحضرية لتوزيع الكهرباء من جراء مخالفات التشغيل والخسائر الفادحة، التي لا بد من خفضها ويمكن خفضهــا.
    [38 quater. Las organizaciones de jóvenes deberían organizar, con carácter voluntario, trabajos concretos dirigidos a la eliminación de enclaves y al mantenimiento de los caminos rurales y urbanos.] UN ]٣٨ رابعة - ينبغي لمنظمات الشباب أن تنظم، على أساس طوعي، أنشطة محددة زمنيا تستهدف شق وصيانة الطرق الريفية والحضرية[.
    Por lo tanto, en el Programa de Hábitat se destacó la necesidad de mejorar las condiciones de vida, especialmente de los pobres en los asentamientos rurales y urbanos. UN وهكذا أكد جدول أعمال الموئل الحاجة إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، ولا سيما للفقراء في المستوطنات الريفية والحضرية على السواء.
    Por lo tanto, en el Programa de Hábitat se destacó la necesidad de mejorar las condiciones de vida, especialmente de los pobres en los asentamientos rurales y urbanos. UN وهكذا أكد جدول أعمال الموئل الحاجة إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، ولا سيما للفقراء في المستوطنات الريفية والحضرية على السواء.
    Las mujeres se encargan también de la elaboración de alimentos para los hogares rurales y urbanos. UN وتقوم النساء أيضاً بتصنيع الأغذية للأسر في الريف والحضر.
    ● Aumentar la productividad en los sectores rurales y urbanos mejorando el acceso al crédito, las tierras fértiles, los aportes productivos, la infraestructura, los servicios sociales básicos, la información y los servicios de divulgación; UN ● زيادة انتاجية القطاع غير الرسمي في الريف والحضر عن طريق تحسين الوصول إلى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات الانتاجية والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية الضرورية وخدمات المعلومات واﻹرشاد؛
    Promueve políticas y programas de asentamientos rurales y urbanos sanos y sostenibles; UN تشجيع السياسات والبرامج الرامية ﻹقامة مستوطنات ريفية وحضرية مستدامة؛
    La presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة.
    Las inversiones de los pequeños productores rurales y urbanos suelen estar autofinanciadas o financiadas por prestamistas locales que mantienen pocos vínculos con el sistema bancario oficial. UN فغالبا ما تمول استثمارات صغار المنتجين الريفيين والحضريين بشكل ذاتي أو من قبل مقرضين محليين ليست لهم صلة تذكر بالنظام المصرفي الرسمي.
    Las zonas de los consejos rurales y urbanos se dividen en distritos municipales, representados en los consejos por los consejeros. UN وتقسم مناطق المجالس الريفية ومجالس الحضر إلى دوائر. ويمثل أعضاء المجالس الدوائر في المجلس.
    También hay cierta movilidad entre los mercados de trabajo rurales y urbanos. UN ٥١ - ويوجد أيضا حراك بين أسواق العمل الريفية وأسواق العمل الحضرية.
    Las oportunidades de instrucción no son iguales para ricos y pobres, hombres y mujeres, sectores rurales y urbanos. UN وتختلف فرص الوصول إلى التعليم بين الفقراء واﻷغنياء، وبين الرجال والنساء، وبين القطاعات الريفية والقطاعات الحضرية.
    la comunidad Servicios de zona, integrados y urbanos UN الخدمات المحلية، والخدمات المتكاملة، والخدمات الحضرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more