"y uso indebido" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسوء استعمال
        
    • وتعاطيها
        
    • وإساءة استعمال
        
    • وسوء استخدامها
        
    • وإساءة استعمالها
        
    • وتعاطي
        
    • وإساءة استخدامها
        
    • وسوء استخدام
        
    • وسوء استعمالها
        
    • والتعاطي
        
    • وإساءة استخدام
        
    • استعمال المتفجرات
        
    • من إساءة استعمال
        
    • والاستخدام غير اللائق
        
    • والاستخدام غير المناسب
        
    Prevención de las violaciones de derechos humanos a causa de la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    En contraste con América del Norte y Europa, dicha región se ve afectada desde principios de los años 90 por una tendencia ascendente continua de la fabricación, tráfico y uso indebido de esos estimulantes. UN فعلى النقيض من أمريكا الشمالية وأوروبا، تأثرت المنطقة منذ أوائل التسعينات باتجاه تصاعدي مستمر في صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها.
    En relación con el consumo y uso indebido de drogas, se han puesto en marcha políticas y programas destinados al entorno escolar en su conjunto. UN وفيما يتعلق باستعمال وإساءة استعمال المخدرات، وُضعت سياسات وبرامج للتعاون مع البيئة المدرسية ككل.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها
    El objetivo principal de esas campañas es educar a la nación y a las comunidades sobre los peligros y riesgos del consumo y uso indebido de drogas. UN والهدف الرئيسي لمثل هذه الحمـــلات هــو تثقيف اﻷمة والمجتمعات المحلية وإطلاعهـا على أخطار ومخاطر تعاطي المخدرات وإساءة استعمالها.
    En 1998 se elaboraron informes amplios sobre fiscalización de precursores y uso indebido y tráfico ilícito de drogas en Asia meridional. UN وأعدت سنة ٨٩٩١ تقاريـر شاملة عن مراقبة السلائـف وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع في آسيـا الجنوبية.
    Además, las principales leyes sobre tráfico y uso indebido de drogas incluyen la confiscación de los bienes de los delincuentes sentenciados por delitos de drogas como parte integrante de las actividades de lucha contra los estupefacientes. UN علاوة على ذلك، جعلت القوانينُ الرئيسيُ المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وإساءة استخدامها مصادرةَ أملاك من يُدانُ بجريمة مخدرات جزءاً لا يتجزأ من جهودها لمكافحة المخدرات.
    Su principal objetivo era determinar la validez de la acusación de mala gestión y uso indebido de autoridad formulada contra un ex funcionario de una de las oficinas de proyectos. UN وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos a causa de la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras: proyecto de resolución UN منع انتهاك حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع قرار
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    2. Medidas para combatir la fabricación y tráfico ilícitos y uso indebido de estimulantes. UN ٢ - التدابير الرامية الى مكافحة صنع المنشطات والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع .
    Sustancias tipo éxtasis 128. El tráfico y uso indebido de sustancias tipo éxtasis33 aumenta rápidamente en varias regiones. UN 128- ظل الاتجار بالمواد الإكستاسية (المواد التي من نوع عقار النشوة) وتعاطيها(33) يتزايد تزايدا سريعا في عدة مناطق.
    La División sigue abordando la cuestión de la explotación y los abusos sexuales, ataques, corrupción, falsificación, fraude y uso indebido de los recursos. UN وظلت الشعبة تتناول الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والاعتداء الجسماني، والفساد، والتزوير، والغش، وإساءة استعمال الموارد.
    El proyecto, entre otras cosas, se centrará en los delincuentes juveniles que han participado en actos de violencia y delitos contra la propiedad, actividades de pandillas, abuso sexual, prostitución y uso indebido de drogas, incluido el alcoholismo. UN وسيركز المشروع، في جملة أمور، على المجرمين الشبان الذين يشتركون في أعمال العنف والاعتداءات ذات الصلة بالممتلكات، وأنشطة العصابات والاستغلال الجنسي والدعارة، وإساءة استعمال المخدرات بما في ذلك إساءة استعمال المشروبات الكحولية.
    Para terminar, en el informe se analizan algunas de las consecuencias desde el punto de vista del género de la disponibilidad y uso indebido de dichas armas. UN ويختتم التقرير عرضه بالنظر في بعض انعكاسات إتاحة الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها من الناحية الجنسانية.
    Los hombres representan también la mayoría de los que toman las decisiones concernientes a la transferencia y uso indebido de armas pequeñas. UN كما أن الرجال يمثلون أغلبية صانعي القرارات فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها.
    Debían llevarse a cabo investigaciones sobre la incidencia del género en las causas y efectos del consumo y uso indebido de sustancias como los estupefacientes y el alcohol. UN ويمكن إجراء بحوث بشأن الفوارق بين الجنسين فيما يتصل بأسباب وآثار تعاطي المخدرات، بما في ذلك المؤثرات العقلية والكحول، وإساءة استعمالها.
    L. Fiscalización y uso indebido de drogas UN لام - مراقبة المخدرات وإساءة استعمالها
    También toma nota de la elevada incidencia de tuberculosis, consumo de alcohol y uso indebido de drogas, así como los numerosos trastornos que la falta de yodo provoca entre los niños en edad escolar. UN وهي تلاحظ أيضا ارتفاع حالات الإصابة بالسل وتعاطي الكحول وإساءة استعمال العقاقير فضلاً عن ارتفاع حالات الاضطرابات عند أطفال المدارس بسبب نقص اليود.
    Aparte de los datos empíricos de que se dispone, existe la necesidad, tanto a nivel internacional como nacional, de aumentar y desarrollar los conocimientos fácticos sobre las armas de fuego, su fabricación, el tráfico, así como sobre la repercusión de su proliferación y uso indebido en la delincuencia y la seguridad. UN فإلى جانب الشواهد السماعية، ثمة حاجة على الصعيدين الدولي والوطني إلى تعزيز وتطوير معارف قائمة على الأدلة بشأن الأسلحة النارية وصنعها والاتجار بها وأثر انتشارها وإساءة استخدامها على الجريمة والأمن.
    - Exclusión, discriminación, marginación y uso indebido de los procesos políticos de los pueblos indígenas UN - الإقصاء والتمييز والتهميش وسوء استخدام العمليات السياسية للشعوب الأصلية
    La interpretación errónea y uso indebido de las estadísticas se atienden inmediata y debidamente. UN تدارك التفسير الخاطئ للإحصاءات وسوء استعمالها فورا وعلى النحو المناسب.
    Aunque la sustancia no podía obtenerse comercialmente en el país, el Gobierno del Perú consideraba que someterla a fiscalización internacional contribuiría a utilización inocua, habida cuenta de los riesgos documentados de dependencia y uso indebido. UN ورغم أن المادة غير متاحة تجاريا في البلد، فإن حكومة بيرو ترى أن إخضاعها للمراقبة الدولية سيسهم في استخدامها المأمون، نظرا لمخاطر الارتهان والتعاطي الموثقة المتعلقة بها.
    En la jurisdicción nacional de nuestros Estados miembros, debe disuadirse de manera firme y eficiente de todo tipo de adquisición, desarrollo y uso indebido de agentes químicos y sus precursores. UN والردع ضد احتمال امتلاك وتطوير وإساءة استخدام المواد الكيميائية وسلائفها يتعين إنشاؤه على نحو راسخ وفعال في نطاق الولاية الداخلية للدول الأعضاء.
    Fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su abuso y uso indebido de explosivos para fines delictivos UN اضافة صنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واساءة استعمال المتفجرات في أغراض اجرامية
    Indicador 19: Mensajes electrónicos no solicitados y uso indebido de tecnología conexa UN المؤشّر 19: تلقي رسائل تطفلية بالبريد الإلكتروني وما يتصل بذلك من إساءة استعمال للتكنولوجيا
    15. El Comité reitera su preocupación por las alegaciones de que miembros de la minoría romaní, especialmente los jóvenes, hacen frente a perfiles étnicos y son objeto de malos tratos y uso indebido de la fuerza por la policía. UN 15- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الادعاءات بأن أفراد أقلية الروما ولا سيما الشباب، يواجهون التنميط الإثني ويُخضَعون لسوء المعاملة والاستخدام غير اللائق للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    Investigación de agresión física y uso indebido de un arma de fuego UN التحقيق في حالة اعتداء والاستخدام غير المناسب لسلاح ناري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more