"y usos aplicables en los conflictos armados" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
        
    • الحرب وأعرافها
        
    • واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح
        
    iv) Violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN ' ٤ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة
    Ha incluido cuatro de esos crímenes: el genocidio, la agresión, las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y los crímenes de lesa humanidad. UN وقد أدرجت اللجنة أربع جرائم من هذا النوع هي: اﻹبادة الجماعية، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Esto tal vez sea verdad, pero los actos de " agresión " , las " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " y los " crímenes de lesa humanidad " no están definidos en el derecho internacional escrito, aparte del proyecto de estatuto que los define como crímenes respecto de los cuales se puede imputar responsabilidad penal a las personas y por cuya perpetración éstas pueden ser enjuiciadas. UN ولقد يكون اﻷمر كذلك، إلا أنه فيما يتعلق بجرائم " العدوان " و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " أو " الجرائم ضد اﻹنسانية " ، ليس هناك قانون دولي مكتوب، عدا مشروع النظام اﻷساسي، يعرّف هذه الجرائم بوصفها جرائم يمكن أن يساءل عنها اﻷفراد جنائيا ويلاحقوا قضائيا.
    De las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN الانتهاكــات الجسيمــة لقوانيـن الحرب وأعرافها
    Además, es preciso definir nuevamente esos crímenes para que tengan la consideración de violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados y de crímenes de lesa humanidad. UN ويلزم وضع تعريفات أخرى لجرائم من قبيل الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Hubo acuerdo general en que las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados reunían las condiciones requeridas para su inclusión en el marco de la norma de competencia mencionada en el segundo párrafo del preámbulo. UN ٧٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    8) El apartado c) del artículo 20 hace referencia a las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados. Esto refleja disposiciones contenidas tanto en el Estatuto del Tribunal Internacional para la antigua Yugoslavia como en el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado en primera lectura. UN )٨( وتشير المادة ٠٢)ج( إلى الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة وهذا يعكس اﻷحكام الواردة في كل من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    Dos de los cuatro crímenes enumerados en el artículo 20 (el genocidio y las infracciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados) ya estaban definidos, en todo o en una parte importante, en tratados multilaterales, y era superfluo mencionarlos nuevamente como crímenes de derecho internacional general. UN واثنتان من الجرائم اﻷربع المدرجة اﻵن في المادة ٠٢ )الابادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة( معرفة، بكاملها أو في جزء أساسي منها، في معاهدات متعددة اﻷطراف، وإدراجها من جديد كجرائم بموجب القانون الدولي العام غير ضروري.
    6. Los crímenes que serían de la competencia de la futura corte penal internacional se enumeran en el artículo 20 del proyecto de la Comisión, a saber, genocidio, agresión, violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados (Convenios de La Haya de 1899 y 1907), y crímenes de lesa humanidad. UN ٦ - وردت في المادة ٢٠ من مشروع لجنة القانون الدولي الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المقبلة وهي: جريمة إبادة اﻷجناس، والعدوان، والانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة )اتفاقيات لاهاي لعامي ١٨٩٩/١٩٠٧(، والجرائم ضد اﻹنسانية.
    1. El artículo 20 del proyecto de estatuto establece que la Corte Penal Internacional tiene competencia respecto de los crímenes de " genocidio " , " agresión " , " violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados " y de los " crímenes de lesa humanidad " , pero no incluye disposiciones acerca de los elementos constitutivos de esos crímenes. UN ١ - تنص المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي على أن المحكمة الجنائية الدولية تختص بالنظر في جرائم " الابادة الجماعية " ، و " العدوان " ، و " الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على المنازعات المسلحة " ، " والجرائم ضد الانسانية " ؛ إلا أنها لا تتضمن أحكاما للمقومات اﻷساسية التي تشكل هـذه الجرائــم.
    Artículo 31 (De las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados) UN المادة ٣١ )الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها(
    Artículo 31 (De las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados). UN المادة ٣١ )الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها(.
    Hubo acuerdo general en que las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados reunían las condiciones requeridas para su inclusión en el marco de la norma de competencia mencionada en el segundo párrafo del preámbulo. UN ٣٤ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على أن الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف التي تسري على النزاع المسلح يمكن أن تنطبق عليها معايير اﻹدراج في اختصاص المحكمة بموجب معيار الاختصاص القانوني المشار اليه في الفقرة الثانية من الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more