En consecuencia, su aplicación y éxito dependerán de la pertinencia y utilidad de la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | لـذا سوف يعتمـد تنفيذها ونجاحهـا على مـدى أهميـة وفائدة إصلاحـات اﻷمم المتحدة ككل. |
La difusión de estos actos también provocó una positiva discusión pública de la conveniencia y utilidad de los contactos bicomunales. | UN | كما أن التغطية اﻹعلامية لهذه اﻷحداث أثارت مناقشة عامة ايجابية حول مرغوبية وفائدة الاتصالات بين الطائفتين. |
Ese objetivo debe servir de punto de referencia para evaluar la validez y utilidad de cada una de las medidas concretas que aquí se sugieren, así el éxito del proceso en su conjunto. | UN | وينبغي تقييم سلامة وفائدة كل تدبير من التدابير المقترحة في التقرير، فضلاً عن نجاح الممارسة كلها، في ضوء هذا الهدف. |
La cobertura de estos acontecimientos en los medios de difusión también generó un debate público positivo sobre la conveniencia y utilidad de los contactos bicomunales. | UN | كما أن التغطية اﻹعلامية لهذه المناسبات ولﱠدت مناقشات عامة إيجابية بشأن استصواب وجدوى الاتصالات بين الطائفتين. |
Algunos expertos pusieron en duda la necesidad y utilidad de las normas de ordenación del medio ambiente para las microempresas y las empresas pequeñas. | UN | وشكك بعض الخبراء في ضرورة وجدوى معايير اﻹدارة البيئية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر. |
El entusiasmo que han demostrado los Estados miembros atestigua su fe en la credibilidad y utilidad de la zona. | UN | فالحماس الذي أبدته الدول اﻷعضاء إنما هو دليل على اطمئنانها إلى مصداقية المنطقة وفائدتها. |
Las 18 directivas propuestas, que constituyen el primer capítulo de la Guía de la práctica, ya dan una idea clara de la importancia y utilidad de la labor de la CDI. | UN | وتعطي المبادئ التوجيهية الثمانية عشر التي تشكل الفصل الأول من دليل الممارسة فكرة رائعة عن أهمية وفائدة مهمة اللجنة. |
Mejoramiento de la calidad y utilidad de la documentación presentada a los órganos intergubernamentales. | UN | وتحسين نوعية وفائدة الوثائق المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Es decir, la posición mayoritaria de la comunidad internacional es desoída vulnerando el sentido y utilidad de estos ejercicios. | UN | وبعبارة أخرى، أنه يجري تجاهل موقف أغلبية المجتمع الدولي، مما يؤثر سلبا على مقصد وفائدة هذه الممارسات. |
La encuesta, junto con el análisis del contenido de los informes del Comité, reveló que la opinión sobre la calidad y utilidad de los informes y recomendaciones de evaluación era positiva. | UN | وبينت الدراسة، إلى جانب تحليل محتويات تقارير تلك اللجنة، وجود تقييم إيجابي لنوعية وفائدة تقارير التقييم وتوصياته. |
Las observaciones recibidas de los beneficiarios de esas actividades demuestran la relevancia y utilidad de la asistencia prestada. | UN | وتشهد الردود من المستفيدين من تلك الأنشطة على أهمية وفائدة المساعدة المقدمة. |
Las observaciones recibidas de los beneficiarios de esas actividades demuestran la relevancia y utilidad de la asistencia prestada. | UN | وتشهد الردود من المستفيدين من تلك الأنشطة على أهمية وفائدة المساعدة المقدمة. |
Era preciso demostrar y divulgar la calidad y utilidad de las evaluaciones descentralizadas. | UN | فينبغي تبيان نوعية وجدوى التقييمات اللامركزية ونشرها. |
Era preciso demostrar y divulgar la calidad y utilidad de las evaluaciones descentralizadas. | UN | فينبغي تبيان نوعية وجدوى التقييمات اللامركزية ونشرها. |
Se invitó también a los gobiernos a que hicieran comentarios sobre la pertinencia y utilidad de un instrumento de ese tipo. | UN | ودعيت الحكومات أيضا إلى إبداء التعليقات بشأن استصواب وجدوى مثل هذا الصك. |
Basándose en la información facilitada por los usuarios, se propusieron medidas para mejorar la calidad y utilidad de las publicaciones y los procesos de planificación, producción y difusión. | UN | واستنادا إلى تلك المعلومات، اقتُرحت تدابير لتعزيز نوعية وجدوى المنشورات ولتحسين عمليات التخطيط والإنتاج والنشر. |
El Equipo de Tareas ha destacado la importancia de obtener información del terreno sobre la utilización y utilidad de esos productos. | UN | ٤١ - وأكدت فرقة العمل على أهمية الحصول على تغذية راجعة من الميدان بشأن استخدام هذه النواتج وفائدتها. |
Los miembros del personal del Centro convinieron en que una encuesta periódica de lectura de cada publicación podría contribuir a fomentar la pertinencia y utilidad de las publicaciones del Centro. | UN | ويتفق موظفو المركز على أن إجراء مسح دوري لقراء كل منشور قد يساعد على زيادة أهمية منشورات المركز وفائدتها. |
Este año, la Asamblea debe examinar la eficacia y utilidad de este proceso. | UN | وفي هذه السنة، ستستعرض الجمعية فعالية هذه العملية وفائدتها. |
No obstante, otros oradores expresaron dudas acerca de la necesidad y utilidad de emprender el estudio en este momento. | UN | بيد أن متحدثين آخرين أعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى مثل هذه الدراسة وجدواها في هذا الوقت. |
Se expuso la opinión de que los órganos legislativos, de conformidad con la recomendación 1 de la Dependencia Común de Inspección, deberían revisar los mandatos de las publicaciones y examinar la pertinencia y utilidad de éstas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الهيئات التشريعية ينبغي أن تقوم باستعراض الولايات المتعلقة بالمنشورات وتقدير ما إذا كانت المنشورات لا تزال مهمة ومفيدة كما تشير الى ذلك وحدة التفتيش المشتركة في التوصية ١. |
Las delegaciones acogieron con agrado la franqueza de la información y elogiaron la calidad y utilidad de la evaluación del segundo marco de cooperación mundial. | UN | 29 - ورحبت الوفود بالطريقة المباشرة التي أعدت بها التقارير وأشادت بجودة تقييم إطار التعاون العالمي وفائدته. |
Habría que hacer algunos comentarios al considerar esta situación aparentemente decepcionante y realizar una evaluación adecuada del efecto y utilidad de las recomendaciones. | UN | وينبغي إبداء عدد من التعليقات عند النظر في هذه الحالة التي تبدو مخيبة لﻵمال، وعند اجراء التقييم المناسب ﻷثر التوصيات والفائدة منها: |
Se podrían mantener consultas con la Misión del Observador Permanente de Palestina sobre la oportunidad y utilidad de convocar ese periodo de sesiones. | UN | ويمكن إجراء مشاورات مع المراقب الدائم عن فلسطين بشأن التوقيت المناسب لعقد مثل هذه الدورة ومدى فائدتها. |
Los participantes celebraron un debate sobre la importancia y utilidad de las normas revisadas. | UN | ودارت مناقشة فيما بين جميع المشاركين حول أهمية ونفع المعايير المنقحة. |
Este aumento se refiere a los suministros necesarios para el mantenimiento, renovación y reparación del equipo médico de las existencias para despliegues estratégicos con el fin de garantizar la disponibilidad y utilidad de dichas existencias. | UN | الخدمات الطبية 66.8 دولار 18 - تتصل الزيادة باللوازم اللازمة لصيانة وتجديد وإصلاح المعدات الطبية في مخزون النشر الاستراتيجي لضمان أن يظل المخزون قابلا للتداول وصالحا للاستعمال. |