"y valores compartidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقيم المشتركة
        
    • وقيم مشتركة
        
    :: Cultura: creencias, costumbres y valores compartidos UN :: الثقافة: المعتقدات والعادات والقيم المشتركة
    Como se ha dicho, el proceso de mundialización debe reflejar una visión que incluya más intereses y valores compartidos. UN وكما قيل من قبل، فإن العولمة ينبغي أن تكون انعكاسا لرؤية شاملة للمصالح والقيم المشتركة.
    Para promover el buen gobierno mundial, el Consejo de Seguridad necesita un verdadero liderazgo, que tenga como base una visión colectiva e intereses y valores compartidos. UN ولكي يشجع مجلس الأمن على الحكم العالمي فإنه يحتاج إلى قيادة حقيقية تستند إلى الرؤية الجماعية والمصالح والقيم المشتركة.
    Declaración de Ammán " Occidente y el mundo árabe e islámico poseen una historia común rica en intercambios y valores compartidos. UN يشترك الغرب والعالم العربي والإسلامي بتاريخ غني بالتفاعل الثقافي والقيم المشتركة التي تسود حالياً في مجتمعاتنا.
    La sociedad civil se refiere al foro donde se manifiesta, exenta de coacciones, la acción colectiva en torno a intereses, objetivos y valores compartidos. UN يشير مصطلح المجتمع المدني إلى مجال العمل الجماعي الطوعي خدمةً لمصالح وأهداف وقيم مشتركة.
    La confianza supone la expectativa de cumplimiento de las normas compartidas y, por lo tanto, emana de un sentimiento común de adhesión a estas normas y valores compartidos. UN وتتعلق الثقة بتوقع التزام معياري مشترك وهي تنشأ، بذلك، من شعور مشترك بالالتزام بهذه المعايير والقيم المشتركة.
    Entre dichas experiencias figuraba la importancia de utilizar un enfoque incremental y sostenido en el establecimiento de asociaciones, el intercambio de información y la promoción del diálogo y la formación de consensos en torno a prioridades y valores compartidos. UN وتضمنت الدروس أهمية الأخذ بنهج تدريجي ومطرد في تكوين الشراكات، وتبادل المعلومات وتشجيع الحوار وبناء توافق في الآراء حول الأولويات والقيم المشتركة.
    San Vicente y las Granadinas sostiene una relación muy especial y beneficiosa con la República de China en Taiwán que valoramos y que representa una prueba de la amistad, lealtad, reciprocidad y valores compartidos de dicha relación. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين تقيم علاقة خاصة ومفيدة للغاية مع جمهورية الصين في تايوان، ونحن نُقَيِمها. وتمثل هذه العلاقة اختبارا للصداقة والولاء والتبادلية والقيم المشتركة في علاقتنا.
    La confianza no es un asunto de mera previsibilidad o regularidad empírica, sino que entraña la expectativa de cumplimiento de una norma común y, por lo tanto, se origina en un sentimiento común de adhesión a esas normas y valores compartidos. UN ولا تعني الثقة تماما مجرد قابلية التنبؤ أو الانتظام العملي؛ وإنما تتعلق بتوقع التزام معياري مشترك، ولذلك فهي تنشأ من شعور مشترك بالالتزام بهذه المعايير والقيم المشتركة.
    Se congrega en torno a las cosas que ama a las cosas que le gusta. Y si lo piensan, los intereses y valores compartidos son agrupadores más potentes de seres humanos que las categorías demográficas. TED إنهم يجتمعون حول الأشياء التي يحبونها، الإشياء التي تعجبهم. وإذا فكرت في ذلك ، فان الإهتمامات والقيم المشتركة هي جامع أقوى بكثير للبشرية من فئات التخطيط السكاني.
    El final de la guerra fría nos permite abrigar la esperanza de que podamos basarnos en las normas y valores compartidos de las Naciones Unidas y luchar por normas más elevadas en las relaciones internacionales, con el fin de lograr el desarrollo socioeconómico y la seguridad colectiva en un mundo mejor estructurado. UN ونهاية الحرب الباردة تعطينا اﻷمل في أن يتسنى لنا أن نبني على أساس المعايير والقيم المشتركة لﻷمم المتحدة وأن نسعى جاهدين من أجل التوصل الى معايير أكثر رفعة في العلاقات الدولية، بغية تحقيق اﻷمن الجماعي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في عالم أكثر تنظيما.
    Burundi es un bello país cuya población sólo pide vivir y prosperar en medio de sus rebaños y de sus campos de algodón, de café o de té, pescar o desarrollar su comercio y su industria y, quizá, volver a descubrir por sí mismos las virtudes y valores compartidos que permitieron a sus antepasados vivir en comunidad durante siglos con los hutus y los tutsis mezclados. UN فبوروندي بلد جميل ولا يتطلع شعب بوروندي الا الى العيش والى الازدهار وسط قطعانه وحقول القطن أو البن أو الشاي، أو الى صيد اﻷسماك أو تنمية تجارته وصناعته وربما الى استعادة المزايا والقيم المشتركة التي أتاحت ﻷسلافهم العيش معا، سواء كانوا من الهوتو أو التوتسي، طوال قرون عديدة. الحواشي
    El Grupo recomienda que en el programa de trabajo futuro de la Comisión se haga especial hincapié en la movilidad entre organismos, como medio fundamental de fortalecer la coherencia y la eficacia de la respuesta del sistema a los desafíos mundiales y de lograr una unidad de propósitos, así como una cultura común y valores compartidos dentro del régimen común. UN يوصي الفريق بأن يؤكد برنامج العمل المستقبلي للجنة بصورة خاصة على مسألة تنقل الموظفين بين الوكالات باعتبارها وسيلة هامة لتعزيز تماسك وفعالية استجابة المنظومة للتحديات العالمية، ولبناء وحدة الهدف والثقافة والقيم المشتركة داخل النظام الموحد.
    La Presidenta-Relatora subrayó su determinación de velar por que el Grupo de Trabajo pudiera seguir avanzando en el cumplimiento de su mandato a partir del consenso forjado con principios y valores compartidos que formaba parte del núcleo fundamental de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وشددت الرئيسة - المقررة على عزمها على ضمان استمرار الفريق العامل في إحراز تقدم في سبيل الاضطلاع بولايته على أساس توافق الآراء حول المبادئ والقيم المشتركة التي هي في صميم إعلان الحق في التنمية.
    Esa gran institución, muy meritoria -- con su sede en Estrasburgo, en el corazón mismo de una región muy golpeada y lastimada -- es, incuestionablemente, un ejemplo simbólico de la preciosa contribución que puede hacer la cooperación regional en el mundo si se basa en el respeto de los principios y valores compartidos. UN تلك المؤسسة العظيمة والقيِّمة للغاية، التي مقرها في ستراسبورغ، في قلب منطقة طالما تعرضت لجراح وآلام - مثال رمزي - دون شك - للإسهام البالغ الثراء الذي يمكن أن يقدمه التعاون الإقليمي في العالم إذا كان قائما على احترام المبادئ والقيم المشتركة.
    El Gobierno de Rwanda debería aceptar el hecho de que, pese a las proporciones y la diversidad del territorio nacional congoleño y la traición de algunos compatriotas, la solidaridad congoleña, alimentada por el sentimiento patriótico nacional y valores compartidos, permanece inquebrantable. Que quede constancia oral y escrita de nuestra determinación de que jamás se materializará el sueño y la fantasía de Rwanda de anexarse el Gran Kivu. UN وعلى حكومة رواندا أن تدرك أنه رغم اتساع رقعة الأراضي الوطنية الكونغولية وتنوعها، ورغم خيانة بعض أبنائها البارزين، فإن التضامن الكونغولي الذي يستمد مقوماته من مشاعر الوطنية والقيم المشتركة قادر على أن يصمد في وجه كل محنة، وإننا نعلن قولا وكتابة، أن الحلم والوهم اللذين يخامران رواندا بضم كيفو الكبرى لن يتحققا أبدا.
    A fin de promover y hacer valer los principios y valores compartidos por sus miembros, así como para abordar las cuestiones mundiales de más importancia -- que se examinaron hace poco en conferencias de las Naciones Unidas como las celebradas en Monterrey y Johannesburgo -- , las instituciones internacionales de ideas afines deben cooperar aún más en el marco de sus respectivos mandatos y, a veces, incluso más allá de éstos. UN ومن أجل تعزيز وتنفيذ المبادئ والقيم المشتركة بين أعضائها، بالإضافة إلى معالجة أهم القضايا العالمية - التي نوقشت مؤخرا في مؤتمرات الأمم المتحدة المنعقدة في أماكن مثل مونتيري وجوهانسبرغ - تحتاج المؤسسات الدولية ذات الذهنية المشابهة إلى تعاون أكبر في إطار الولايات الخاصة بها، وفي بعض الأحيان حتى خارج هذه الولايات.
    La UIP se unió al Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones para contribuir a disipar errores comunes en relación con las culturas y las religiones y ayudar a fomentar un objetivo común y valores compartidos entre los pueblos. UN 112 - وضم الاتحاد البرلماني الدولي جهوده إلى جهود فريق أصدقاء تحالف الحضارات من أجل الإسهام في أجل تبديد التصورات الخاطئة الشائعة عن الثقافات والأديان والمساعدة على إيجاد مقصد تجمع عليه الشعوب وقيم مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more