"y valores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقيم
        
    • وقيمها
        
    • والقيم
        
    • وقيمه
        
    • للأداء من أجل
        
    • المالية والبورصات
        
    • المالية والبورصة
        
    • الأوراق المالية في
        
    • لﻷوراق
        
    Adicionalmente, se enseñan conceptos fundamentales y valores de derechos humanos en el programa oficial y en diversas actividades para los estudiantes. UN وفضلاً عن ذلك، يتم تدريس المفاهيم الأساسية وقيم حقوق الإنسان من خلال المناهج الدراسية الرسمية ومختلف الأنشطة الطلابية.
    Fundamentalmente, las Bahamas siguen moralmente persuadidas de los objetivos y valores de las Naciones Unidas, y siguen comprometidas con ellos desde el punto de vista financiero. UN ولا تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا.
    Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas. UN إننا نجدد التزامنا بمبادئ وقيم ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos supone políticas fundadas explícitamente en normas y valores de derechos humanos. UN ويفترض النهج الإنمائي القائم على مراعاة حقوق الإنسان تطبيق سياسات توضع بالاعتماد صراحة على معايير حقوق الإنسان وقيمها.
    También quisiera rendir un homenaje especial al Secretario General por su perspicacia, liderazgo y dedicación a los principios y valores de las Naciones Unidas. UN وأحيي معالي الأمين العام، السيد كوفي عنان، على نفاذ رؤيته وعلى تفانيه في خدمة مبادئ الأمم المتحدة وقيمها.
    Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. UN كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار.
    A medida que se amplía el diálogo mutuo, cabría considerar la introducción de mejoras en los mecanismos de cooperación para reforzar los principios y valores de la OSCE. UN وبقدر تطور الحوار المتبادل، يمكن النظر في التحسينات التي تدخل على آليات التعاون بهدف تعزيز مبادئ وقيم المنظمة.
    Los conceptos y valores de la Carta -- la paz y estabilidad internacionales basadas en la igualdad entre naciones y el respeto de su soberanía -- son universales. UN والمفاهيم والقيم الواردة في الميثاق، متمثلة في السلام والاستقرار العالميين على أساس من المساواة بين الدول واحترام سيادتها، هي مفاهيم وقيم يدين بها الجميع.
    Capacitación: Proyectos de formación y capacitación que generen o fortalezcan habilidades, conocimientos y valores de participación ciudadana. UN :: تنمية المهارات: التدريب ومشاريع تنمية المهارات التي تبني المهارات وتعززها وتنشر المعارف وقيم المشاركة السكانية.
    El exacerbamiento de las tensiones y el rencor en el mundo de hoy es una afrenta a los principios y valores de la Organización y, en última instancia, un desafío al orden internacional. UN تمثل زيادة حدة التوتر والعداء في عالم اليوم إهانة لمبادئ وقيم هذه المنظمة، وتشكل في نهاية المطاف تحدياً للنظام الدولي.
    En todo caso, el objetivo del proyecto de resolución es imponer las opiniones y valores de los patrocinadores a quienes sostienen un punto de vista diferente. UN وفي أي حال فإن مقصد مشروع القرار هو فرض آراء وقيم المقدمين للمشروع على الذين لديهم رأي مختلف.
    La Primavera Árabe ha puesto una vez más de relieve el carácter universal de las normas y valores de la Organización. UN وسلط الربيع العربي الأضواء مرة أخرى على الطابع العالمي لقواعد وقيم المنظمة.
    Se han establecido acuerdos institucionales apropiados para integrar los principios y valores de derechos humanos en todo el conjunto de organismos de seguridad. UN واتُّخذت تدابير مؤسسية ملائمة من أجل مواصلة جهود إدماج مبادئ وقيم حقوق الإنسان في كل منظومة الوكالات الأمنية.
    Portugal espera que surja una determinación firme de todos los Estados Miembros de reafirmar los principios y valores de la Carta y la mejor adaptación de la Organización a las complejas realidades de la vida internacional actual. UN وتأمل البرتغال في أن يتجلى فيها التصميم المضاعف من جميع الدول اﻷعضاء على التأكيد من جديد على مبادئ وقيم الميثاق وأن يسفر ذلك عن تكيف أفضل للمنظمة مع الحقائق المعقدة القائمة في الحياة الدولية اليوم.
    :: Integrar al sistema educativo nacional la filosofía, los principios y valores de la cultura de los Pueblos Indígenas la aportación de las mujeres. UN :: تضمين النظام التعليمي فلسفة ثقافة السكان الأصليين ومبادئها وقيمها ومساهمات المرأة.
    En todas las sociedades debería haber instituciones que promuevan los principios y valores de la justicia social. UN وينبغي أن تقام في كل مجتمع مؤسسات تعزز مبادئ العدالة الاجتماعية وقيمها.
    Se formuló una propuesta para incorporar los indicadores y valores de ecosistemas en los sistemas empresariales de gestión y de presentación de informes anuales. UN وطُرح اقتراح بتعميم مؤشرات النظم الإيكولوجية وقيمها في إدارة الشركات وفي نظم إعداد تقاريرها السنوية.
    La comunidad diplomática de las Naciones Unidas lo recordará por sus incansables esfuerzos encaminados a promover los elevados propósitos y valores de nuestra Organización. UN وسيتذكره المجتمع الدبلوماسي في اﻷمم المتحدة لجهوده التي لم تعرف الكلل نحو تعزيز اﻷهداف والقيم العليا لمنظمتنا.
    El mundo se ha convertido en un gran vecindario, y debemos insistir en vivir de conformidad con los principios y valores de la fraternidad. UN لقد أصبح العالم حيا عالميا، ويجب علينا أن نصر على العيش وفق المبادئ والقيم اﻷخوية.
    Las naciones que componen nuestro continente han aprendido lo difícil que resulta edificar y sostener una institucionalidad democrática asentada en principios y valores de carácter universal. UN وقد تعلمت دول قارتنا مدى صعوبة بناء مؤسسات ديمقراطية تستند إلى المبادئ والقيم العالمية وصون هذه المؤسسات.
    Quizás sea necesario resolverlas caso por caso, y las respuestas serán diferentes según los antecedentes y valores de quien adopta la decisión. UN فقد يكون من الضروري التعامل معها حسب كل حالة، ويمكن أن تختلف الإجابات حسب خلفية صانع القرار وقيمه.
    El plan debe incluir objetivos cuantificables que definan el tipo y volumen de los traslados de personal, de forma coherente con la nueva política, planes de acción con calendarios y valores de referencia que faciliten las pautas de movilidad deseadas y una métrica que permita medir constantemente los cambios en las pautas de movilidad y productos de la Organización. UN وينبغي للخطة أن تشتمل على أهداف محددة كميا تبيِّن نوع وحجم حركة تنقل الموظفين بما يتوافق مع السياسة الجديدة، بالإضافة إلى خطط عمل تتسم بحسن التوقيت وتشمل مقاييس للأداء من أجل تيسير أنماط التنقل المرجوة، ومقاييس تُستخدم باستمرار لقياس التغيرات التي تطرأ على أنماط التنقل والنتائج التنظيمية().
    Comisión de Bolsa y valores de los Estados Unidos de América UN لجنة الأوراق المالية والبورصات بالولايات المتحدة
    Sr. Perfecto Yasay Jr., Presidente, Comisión de Bolsa y valores de Filipinas. UN السيد بيرفكتو ياساي الابن، رئيس لجنة اﻷوراق المالية والبورصة في الفلبين.
    Las operaciones de bursatilización son operaciones de financiación complejas que dependen también de la legislación sobre títulos y valores de los Estados, así como de sus regímenes legales de las operaciones garantizadas. UN ومعاملات التسنيد هي معاملات تمويلية معقدة تعتمد أيضا على قوانين الأوراق المالية في الولاية القضائية المعنية وكذلك على قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة.
    Los trabajos resumidos por la Comisión de Bolsa y valores de los Estados Unidos en su estudio del " crac " de 1987 mencionaban el aumento de la volatilidad en un mismo día, aunque no de un día a otro, que había provocado la introducción de los futuros Ibíd., págs. 3-6 a 3-9. UN ويشير العمل الذي أوجزته لجنة الولايات المتحدة لﻷوراق المالية والبورصات، في دراستها عن انهيار عام ٧٨٩١، إلى زيادة في تقلبات اليوم الواحد، وليس التقلبات من يوم إلى آخر، والناتجة عن إدخال عقود الصفقات اﻵجلة)٣٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more