"y valores que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقيم التي
        
    Mi país ratifica su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio, conforme a los principios y valores que guían la convivencia armónica de los pueblos. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    No vamos a tirar por la ventana las libertades y valores que hemos construido durante tres siglos. UN إننا لن نضرب بالحريات والقيم التي بنيت طوال قرون عرض الحائط.
    Nos comprometemos a defender los principios y valores que representan las mejores tradiciones de nuestras dos naciones, y a cooperar para hacerlos realidad ahora y en el futuro. UN ونتعهد بالالتزام بالمبادئ والقيم التي تمثل أفضل تقاليد أمتينا، وبالتعاون من أجل تحقيقها الآن وفي المستقبل.
    Los intereses y valores que compartimos son infinitamente más importantes que las diferencias que podamos tener, incluso respecto de cuestiones fundamentales. UN فالمصالح والقيم التي نتقاسمها أهم من خلافاتنا، حتى بشأن القضايا الجوهرية.
    El futuro de las Naciones Unidas demanda hoy un renovado compromiso con los principios y valores que animaron su creación. UN إن مستقبل الأمم المتحدة يتطلب التزاما متجددا بالمبادئ والقيم التي نشأت من أجلها.
    Con todo, las normas y valores que tienden a favorecer al hombre no han de cambiar de la noche a la mañana. UN بيد أن العادات والقيم التي تميل لمحاباة الرجل لا تتغير بسرعة.
    Después de 65 años, no se puede seguir dirigiendo al mundo con las mismas normas y valores que se impusieron en la Conferencia de Bretton Woods. UN وبعد 65 عاما، لا يمكن إدارة العالم بنفس القواعد والقيم التي سادت في مؤتمر بريتون وودز.
    Es necesario llevar a cabo un examen más exhaustivo de los paradigmas y valores que han moldeado la sociedad mundial. UN ومن الضروري إجراء استعراض أكثر تعمقا للنماذج والقيم التي شكلت المجتمع العالمي.
    Además, los planes de estudio escolares deben desarrollar capacidades y valores que fomenten las relaciones positivas. UN وينبغي أن تنمي المناهج المدرسية المهارات والقيم التي تعزز العلاقات الإيجابية.
    Formulé mi declaración en nombre de una Bulgaria democrática, un país cuyos cambios se ajustan plena y genuinamente a los ideales y valores que unen a las naciones que integran esta Organización mundial. UN وكانت رسالتي باسم بلغاريا الديمقراطية، البلد الذي تتفق فيه التغييرات بالكامل وبأصالة مع المثل والقيم التي توحد اﻷمم في المنظمة العالمية.
    En segundo lugar, la Organización de las Naciones Unidas, las instituciones especializadas y los Estados Miembros deberán conceder más preponderancia en sus actividades a las normas y valores que inspiran las diversas convenciones de las Naciones Unidas. UN وثانيا، ينبغي لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والدول اﻷعضاء أن تزيد، في أنشطتها، من ابراز المعايير والقيم التي تستوحي منها مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    El Relator ha centrado su tarea en establecer en qué medida se ajusta el sistema político a los compromisos contraídos por Cuba con arreglo a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, así como a los principios y valores que suscribe en virtud de los mismos. UN ومهمته هي التركيز على المدى الذي يتفق فيه النظام السياسي مع الالتزامات التي تعهدت بها كوبا في إطار شتى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومع المبادئ والقيم التي أخذتها على عاتقها بمقتضاها.
    Consciente de este hecho, Argelia se ha aplicado, en su carácter de país coordinador de los países árabes mediterráneos en el marco de la Conferencia de Barcelona, a defender y promover aquellos principios y valores que puedan sellar un destino común. UN والجزائر التي تتبين أهمية هذه النتائج تضطلع بحزم في نطاق مهمتها كبلد منسق لبلدان البحر اﻷبيض المتوسط العربية، في إطار مؤتمر برشلونة، بالدفاع عن المبادئ والقيم التي قد تؤكد المصير المشترك وتشجيعها.
    El Gobierno y el pueblo de Namibia se adhieren a la Declaración Universal de Derechos Humanos, ya que nuestra Constitución consagra esos principios y valores, que se nos negaron durante tanto tiempo y que cuidaremos y transmitiremos a las generaciones futuras. UN وناميبيا، حكومة وشعبا، قد اعتنقت اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان حيث أصبح دستورنا يجسد هذه المبادئ والقيم التي حرمنا منها ﻷمد طويل والتي سنصونها وننقلها إلى اﻷجيال القادمة.
    A mí me parecía y me parece, por el contrario, que debemos aplicar entre nosotros los mismos principios y valores que exigimos que el mundo desarrollado aplique al tercer mundo. UN ويبدو لي، على النقيض من ذلك، أنه ينبغي لنا، فيما بيننا، أن نطبق على العالم الثالث نفس المبادئ والقيم التي نتوقع من العالم المتقدم النمو تطبيقها عليه.
    Ha estado preparando políticas y planes de acción educacionales y nacionales a fin de desarrollar aptitudes y valores que promuevan la responsabilidad y la solidaridad y que refuercen la sociedad civil. UN وتقوم بإعداد سياسات وخطط عمل تعليمية وطنية لتنمية المواقف والقيم التي تعزز روح المسؤولية والتضامن وتقوي بنية المجتمع المدني.
    En ese campo, la falta de coherencia y la doble moral no sólo dañan el prestigio y la credibilidad de quienes la practican, sino que también tienen efectos destructivos en los principios y valores que se proclaman y transgreden al mismo tiempo. UN وفي هذا المجال فإن عدم الثبات على المبدأ والكيل بمكيالين لن يمسا فحسب سمعة ومصداقية من يتبعون هذه الممارسة، بل ستكون لهما آثار مدمرة على المبادئ والقيم التي يتم الإعلان عنها والخروج عليها.
    En efecto, la profesionalidad consiste en una serie de normas y valores que sustentan la base de las prácticas y el comportamiento diarios de los funcionarios públicos. UN وواقع الأمر هو أن الاحتراف المهني يتمثل في المعايير والقيم التي تقوم عليها ممارسات وسلوك الموظفين العموميين يوما بعد يوم.
    Estamos convencidos de que en este mundo globalizado es fundamental que actuemos conforme a los principios y valores que promueven las Naciones Unidas. UN ونحن مقتنعون بأن من الضروري لنا في هذا العالم الكوكبي المترابط أن نتصرف وفقاً للمبادئ والقيم التي تدعو لها الأمم المتحدة.
    Sin embargo, sí podemos influir en la índole de esa decisión y en sus posibles resultados y efectos, a condición de que actuemos juntos, unifiquemos nuestras posturas y seamos fieles a nuestros objetivos, que vienen dictados por prioridades e intereses comunes y por principios y valores que nos vinculan y nos unen como una única nación musulmana. UN شريطة أن نعمل معا، وأن نوحد مواقفنا ونتمسك بأهدافنا التي تمليها علينا الأولويات والمصالح المشتركة، والمبادئ والقيم التي تربطنا وتجمعنا كأمة إسلامية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more