"y varios estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعدد من الدول
        
    • وعدة دول
        
    • والعديد من الدول
        
    • وقدمت عدة دول
        
    • وعدد من دول
        
    • وأعرب عدد من الدول
        
    • وعددا من الدول
        
    Los representantes del Afganistán y varios Estados Miembros participaron también en el debate. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Las incursiones aéreas israelíes prosiguieron a pesar de los frecuentes llamamientos hechos por funcionarios de las Naciones Unidas y varios Estados Miembros interesados para que Israel usara esas violaciones. UN وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات.
    También participaron en el debate representantes del Afganistán y varios Estados Miembros. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Durante esa crisis humanitaria concreta, el Comité respondió casi instantáneamente a las solicitudes del UNICEF, el CICR y varios Estados Miembros. UN وخلال هذه اﻷزمة اﻹنسانية، استجابت اللجنة بصورة فورية عمليا للطلبات المقدمة من اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وعدة دول أعضاء.
    La ESA y varios Estados Miembros de las Naciones Unidas cuentan con programas en marcha que apoyan diversas actividades. UN وتملك إيسا وعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة برامج جارية لدعم أنشطة مختلفة .
    Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados miembros de la UE. UN ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Se hicieron reseñas generales de las iniciativas adoptadas para promulgar legislación nacional de aplicación de conformidad con el artículo 9, y varios Estados Partes facilitaron información actualizada sobre sus iniciativas particulares. UN قُدمت عروض عامة للجهود الرامية إلى وضع تشريع وطني للتنفيذ وفقاً للمادة 9، وقدمت عدة دول أطراف استكمالات للمعلومات بشأن جهودها الفردية.
    Este proyecto también cuenta con el apoyo de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y varios Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذا المشروع يحظى أيضا بدعم الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Este proyecto también cuenta con el apoyo de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y varios Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذا المشروع يحظى أيضا بدعم الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Permítaseme ahora plantear una cuestión que ha preocupado a la comunidad internacional durante los últimos siete años, a saber, la controversia entre mi país y varios Estados occidentales sobre el incidente de Lockerbie. UN واسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع ظل محل اهتمام المجتمع الدولي على مدى السنوات السبع الماضية، وأعني به الخلاف بين بلادي وعدد من الدول الغربية بشأن حادثة لوكربي.
    Las iniciativas de recaudación de fondos encaminadas a compensar la reducción del apoyo del FNUAP, centradas en la Comisión Europea y varios Estados Miembros, todavía no han dado resultados. UN ولم تثمر بعد جهود جمع الأموال التي صممت لتعويض الانخفاض في الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتركيز على اللجنة الأوروبية وعدد من الدول الأعضاء.
    Especialmente importante para la promoción del Acuerdo fue el papel desempeñado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y varios Estados, entre los cuales cabe mencionar los Estados Unidos de América, Noruega y los Estados miembros del grupo del Foro de las Islas del Pacífico. UN وقامت بدور هام جدا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وعدد من الدول يشمل، ضمن دول أخرى، النرويج والولايات المتحدة الأمريكية ومجموعة الدول الأعضاء بمنتدى جزر المحيط الهادئ.
    A pocas horas del terremoto, las Naciones Unidas y varios Estados Miembros pusieron en marcha operaciones de socorro de emergencia. UN 5 - في غضون ساعات من حدوث الزلزال، بدأت الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    El CICR y varios Estados partes en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal han señalado que la Convención prohíbe estas espoletas puesto que cumplen la definición de mina antipersonal. UN وقد أفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بأن هذه الصمامات محظورة بموجب هذه الاتفاقية لكونها تندرج ضمن تعريف الألغام المضادة للأفراد.
    Esta combinación fue reconocida por el Tribunal de Justicia Europeo en un asunto, Parlamento c. Consejo, concerniente a un tratado de cooperación celebrado entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por otra. UN وقد اعترفت بهذا الامتزاج محكمة العدل الأوروبية في قضية البرلمان ضد المجلس بشأن معاهدة تعاون عُقدت بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية وعدة دول غير أعضاء من الناحية الأخرى.
    El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas reconoció esta posibilidad en un asunto Parlamento c. Consejo con respecto a un tratado por el que se establecía la cooperación y que había sido celebrado por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por la otra. UN وقد أقرت محكمة العدل الأوروبية هذه الإمكانية في قضية البرلمان ضد المجلس فيما يتعلق بمعاهدة للتعاون أبرمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، من جهة، وعدة دول غير أعضاء من جهة أخرى.
    Todos los grupos regionales y varios Estados expresaron su reconocimiento por los resultados del Grupo de Trabajo, la hábil orientación del Presidente, la gran calidad del apoyo prestado por la Secretaría y la excelencia de la labor realizada por el equipo especial. UN وأعربت كل المجموعات الإقليمية وعدة دول عن تقديرها لنتائج الفريق العامل ولما قدمه الرئيس من توجيه رشيد ولما قدّمته الأمانة من دعم رفيع ولنوعية أعمال فرقة العمل.
    Los países de la subregión del Mekong y varios Estados Miembros del África occidental recibieron asistencia para facilitar la aplicación de legislación sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتلقّت بلدان منطقة ميكونغ دون الإقليمية وعدة دول أعضاء من دول غرب أفريقيا مساعدة لتيسير تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Entre ellos se encuentran Australia, Japón y varios Estados miembros de la UE. UN ومن بين هذه البلدان استراليا واليابان والولايات المتحدة وكندا والعديد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Además, la Unión Africana, la Unión Europea y varios Estados Miembros apoyaron activamente los objetivos de la campaña. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأعضاء بشكل استباقي أهداف هذه الحملة.
    Se hicieron reseñas generales de las iniciativas adoptadas para promulgar legislación de aplicación de conformidad con el artículo 9, y varios Estados Partes facilitaron información actualizada sobre sus iniciativas particulares. UN قدمت ملخصات وافية للجهود الرامية إلى وضع تشريع للتنفيذ وفقاً للمادة 9، وقدمت عدة دول أطراف استكمالات بشأن جهودها الفردية.
    Debe señalarse que el proyecto se aplica en Libia y Mauritania y actualmente se desarrollan trabajos para preparar su aplicación en el Iraq, Palestina, Somalia y varios Estados del Golfo. UN ولابد من الإشارة إلى أن المشروع ينفذ الآن في ليبيا وموريتانيا، والعمل جارٍ على التحضير لتنفيذ المشروع في العراق وفلسطين والصومال وعدد من دول مجلس التعاون الخليجي.
    La información difundida por el personal que ha participado en los simulacros ha aumentado la demanda de éstos y varios Estados Miembros han expresado el deseo de que los simulacros se desarrollen en su territorio; UN وقد أدت المعلومات الإيجابية التي قدمها المشاركون في عمليات حفظ السلام ممن استفادوا من هذا النوع من التدريبات إلى زياد الطلب عليها وأعرب عدد من الدول الأعضاء عن رغبته في استضافتها؛
    Hoy el proceso de la Conferencia congrega a 18 Estados y varios Estados observadores y organizaciones internacionales. UN وتضم هذه المبادرة اليوم 18 دولة وعددا من الدول والمنظمات الدولية التي تشارك بصفة مراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more