"y vele" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتأكد
        
    • والحرص
        
    • والسهر
        
    • وأن تعمل
        
    • وأن تتأكد
        
    • وأن تحرص
        
    • وبأن تحرص
        
    • وأن يحرص
        
    • وأن تروج
        
    La oradora pide a la Comisión que apoye los Principios y vele por su amplia difusión y aplicación a nivel nacional. UN ودعت اللجنة إلى تأييد تلك المبادئ التوجيهية والتأكد من نشرها على أوسع نطاق وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    El Comité exhorta al Estado parte a que revoque todas las leyes y disposiciones discriminatorias vigentes y vele por que en la nueva Constitución no haya ninguna disposición discriminatoria. UN 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع ما تبقى من قوانين وأحكام تمييزية والتأكد من أن الدستور الجديد لا يتضمن أي أحكام تمييزية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que realice una investigación eficaz, enjuicie y sancione a los empleadores responsables de violaciones de los derechos de los trabajadores migrantes y vele por que las leyes aplicables den una adecuada protección a esos trabajadores. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إجراء تحقيق فعلي مع أرباب العمل المسؤولين عن انتهاكات حقوق العمال المهاجرين ومقاضاتهم ومحاكمتهم، والتأكد من أن القوانين المنطبقة تتيح حماية مناسبة للعمال المهاجرين.
    c) Fomente las actividades del parlamento de los niños, tenga debidamente en cuenta sus decisiones y vele por que estén representados todos los grupos de niños. UN (ج) تعزيز أنشطة برلمان الأطفال وإيلاء الاعتبار الواجب للقرارات الصادرة عنه، والحرص على تمثيل جميع فئات الأطفال فيه.
    El Comité también recomienda al Estado parte que asigne una partida presupuestaria específica y mecanismos adecuados de seguimiento para la plena aplicación del Plan y vele por que este se dote de un mecanismo de evaluación y supervisión con el que valorar regularmente los avances conseguidos y detectar posibles deficiencias con el fin de adoptar medidas correctoras. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، والسهر على تزويد خطة العمل بآلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها.
    En consonancia con su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que promulgue lo antes posible leyes contra la violencia en el hogar y vele por que la violencia contra las mujeres y las niñas se tipifique un delito penal y las mujeres víctimas de la violencia cuenten con medios inmediatos de reparación y protección. UN وفي ضوء توصيتها العامة رقم 19، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن قانونا بشأن العنف الأسري في أسرع وقت ممكن وأن تعمل على تجريم العنف الموجه ضد النساء والبنات وعلى تمكين ضحايا العنف من الإناث من وسائل الجبر والحماية بشكل مباشر.
    81. El Comité recomienda que el Estado parte asigne una mayor cantidad de fondos a las escuelas públicas, y vele por que los maestros estén plenamente formados y calificados. UN 81- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص المزيد من التمويل للمدارس العامة، وأن تتأكد من أن المعلمين مدربون ومؤهلون على خير وجه.
    El Comité exhorta al Estado parte a que realice una investigación eficaz, enjuicie y sancione a los empleadores responsables de violaciones de los derechos de los trabajadores migrantes y vele por que las leyes aplicables den una adecuada protección a esos trabajadores. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إجراء تحقيق فعلي مع أرباب العمل المسؤولين عن انتهاكات حقوق العمال المهاجرين ومقاضاتهم ومحاكمتهم، والتأكد من أن القوانين المنطبقة تتيح حماية مناسبة للعمال المهاجرين.
    a) Adopte una definición de tortura en consonancia con el artículo 1 de la Convención y vele por que englobe todas las formas de tortura. UN (أ) اعتماد تعريف للتعذيب يتماشى مع ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، والتأكد من أنه يشمل جميع أشكال التعذيب؛
    525. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de los centros de recepción y vele por que se asignen tutores cualificados a todos los niños solicitantes de asilo solos. UN 525- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف داخل مراكز الاستقبال والتأكد من تعيين أوصياء مؤهلين على جميع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    8. Siga revisando la legislación antiterrorista y vele por que se cumplan las normas más estrictas de derechos humanos (Cuba, Ghana y Países Bajos). UN 8- مواصلة استعراض جميع تشريعات مكافحة الإرهاب والتأكد من استيفائها معايير حقوق الإنسان (غانا وكوبا وهولندا)
    6. Siga revisando la legislación antiterrorista y vele por que se cumplan las normas más estrictas de derechos humanos. (Cuba, Ghana y Países Bajos) UN 6- مواصلة استعراض جميع تشريعات مكافحة الإرهاب والتأكد من استيفائها لمعايير حقوق الإنسان. (غانا وكوبا وهولندا)
    6. Siga revisando la legislación antiterrorista y vele por que se cumplan las normas más estrictas de derechos humanos. (Cuba, Ghana y Países Bajos) UN 6- مواصلة استعراض جميع تشريعات مكافحة الإرهاب والتأكد من استيفائها لمعايير حقوق الإنسان. (غانا وكوبا وهولندا)
    b) Evalúe los efectos de los beneficios fiscales y las transferencias sociales y vele por que den prioridad a los niños en las situaciones más vulnerables y desfavorecidas; UN (ب) تقييم أثر المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية والتأكد من إعطائها الأولوية للأطفال الأشد حرماناً وضعفاً؛
    e) Evite castigar a los menores víctimas de la explotación sexual y vele por un adecuado enjuiciamiento de los autores; y UN (ه) منع تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والحرص على محاكمة مرتكبي هذه الجرائم وفقاً للقانون؛
    72. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para garantizar la armonización racial y vele, al mismo tiempo, por que los niños de las poblaciones minoritarias gocen de igualdad de oportunidades. UN 72- توصي اللجنة بأن تُعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان الوئام العرقي والحرص في الآن ذاته على تمتع أطفال الأقليات بتكافؤ الفرص.
    b) Eleve la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel aceptable internacionalmente y vele por que todos los delincuentes menores de 18 años sean protegidos por las disposiciones de la justicia de menores y no sean tratados como adultos; UN (ب) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، والحرص على أن يتمتع الأطفال دون سن الثامنة عشرة بالحماية التي توفرها لهم أحكام قضاء الأحداث، وعدم معاملتهم كما يُعامل الكبار؛
    46. La oradora recomienda que el Gobierno de Argelia estudie la situación de los niños acusados de haber participado en actos de violencia política y vele por que no sean maltratados y se respeten sus derechos, incluido el derecho a ser reintegrados a la sociedad. UN ٦٤- وأوصت السيدة مبوي الحكومة الجزائرية بإجراء دراسة عن حالة اﻷطفال المتهمين بالمشاركة في أعمال العنف السياسي والسهر على ألا يتعرضوا لسوء المعاملة وللحرمان من حقوقهم بما فيها حقهم في العودة إلى الاندماج في المجتمع.
    36. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para reducir la proporción de la población activa que trabaja en los sectores económicos no estructurados y vele por que su sistema de seguridad social garantice a los trabajadores una cobertura social y una pensión mínima suficientes. UN 36- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد كل التدابير اللازمة للتقليل من عدد السكان العاملين في القطاعات غير الرسمية والسهر على أن يكفل نظام الضمان الاجتماعي لديها ما يكفي من الرعاية الاجتماعية والحد الأدنى من المعاش.
    En consonancia con su recomendación general 19, el Comité pide al Estado parte que promulgue lo antes posible leyes contra la violencia en el hogar y vele por que la violencia contra las mujeres y las niñas se tipifique un delito penal y las mujeres víctimas de la violencia cuenten con medios inmediatos de reparación y protección. UN وفي ضوء توصيتها العامة رقم 19، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسن قانونا بشأن العنف الأسري في أسرع وقت ممكن وأن تعمل على تجريم العنف الموجه ضد النساء والبنات وعلى تمكين ضحايا العنف من الإناث من وسائل الجبر والحماية بشكل مباشر.
    c) La CEPAL examine la práctica de financiar provisionalmente los proyectos de cooperación técnica y vele por que no sea contraria a la reglamentación vigente. UN (ج) ينبغي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تعيد النظر في ممارسة التمويل المسبق لمشاريع التعاون التقني وأن تتأكد من أنها لا تتنافى مع الأنظمة والقواعد القائمة.
    Para ello, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce su cooperación internacional con los países de origen, tráfico y tránsito, y vele por la asignación de recursos suficientes a las políticas y los programas en esa esfera. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    También recomienda al Estado Parte que haga más esfuerzos para eliminar tales prejuicios y vele por que la aplicación de la legislación antiterrorista no afecte desproporcionadamente a determinados grupos étnicos ni a las personas de otros orígenes nacionales. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تبذل مزيداً من الجهود للقضاء على مثل هذا التمييز وبأن تحرص على ألا يؤثر تطبيق تشريع مكافحة الإرهاب، بصورة غير متناسبة، على مجموعات إثنية وشعوب محددة ذات أصل قومي مختلف.
    Así pues, es importante que la comunidad internacional responda a esas esperanzas y vele por el éxito de este programa de asistencia en una región especialmente sensible. UN فمن المهم إذاً أن يستجيب المجتمع الدولي لهذه اﻵمال وأن يحرص على نجاح برنامج المساعدة هذا في منطقة تتسم بحساسية خاصة.
    b) Fortalezca los servicios de orientación psicológica de manera que tengan en cuenta la sensibilidad del adolescente, los haga conocer a los adolescentes y vele por que estén a su alcance. UN (ب) أن تعزز خدمات المشورة بشأن الصحة العقلية التي تراعي المراهقين وأن تروج لهذه الخدمات وتتيح السبل لحصول المراهقين عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more