"y verificación de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحقق منها
        
    • له والتحقيق منه
        
    La falta de claridad en esta esfera no garantizaba la eficaz vigilancia y verificación de los gastos relacionados con los contratos. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا المجال جعل مراقبة النفقات التعاقدية والتحقق منها على الوجه الفعال أمرا غير مكفول.
    Confía también en que el control y verificación de los materiales y de las actividades nucleares se aplicará igualmente a los Estados que poseen armas nucleares. UN وترى أيضا أن تنطبق كذلك الرقابة على المواد واﻷنشطة النووية والتحقق منها على الدول التي تمتلك أسلحة نووية.
    Acuerdo Sobre el Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz: UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    Acuerdo sobre el Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz UN الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    Desde entonces, el Tribunal ha concluido la identificación y verificación de los activos. UN وأنهت المحكمة منذ ذلك الحين عمليتي تحديد الأصول والتحقق منها.
    Dado el carácter delicado de estas violaciones, siguen planteándose problemas en la recopilación y verificación de los datos. UN ونظراً للطابع الحساس لهذا الانتهاك، لا تزال بعض التحديات قائمة أيضا في جمع المعلومات والتحقق منها.
    Aun quedan por negociar los temas denominados operacionales del temario acordado, a saber, la reintegración de la URNG, la cesación del fuego definitiva, las reformas constitucionales y el régimen electoral y el calendario para la aplicación y verificación de los acuerdos de paz. UN وما تبقى اﻵن للتفاوض عليه فهو ما يسمى البنود التنفيذية لجدول اﻷعمال المتفق عليه، أي إعادة دمج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، ووقف إطلاق النار بصورة نهائية، واﻹصلاحات الدستورية، والنظام الانتخابي، والجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها.
    El único acuerdo de la serie completa que queda por negociar es el calendario para la aplicación y verificación de los acuerdos de paz. UN والاتفاق الوحيد في مجموعة الاتفاقات الكاملة الذي لم يتم التفاوض عليه هو الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها.
    Que el cumplimiento del Cronograma para la Implementación, Cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz debe propiciar que todas las fuerzas sociales y políticas conjuguen sus esfuerzos para abrir un nuevo capítulo de desarrollo y convivencia democrática en la historia del país, UN وأن تنفيذ الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها ينبغي أن يمكن جميع القوى الاجتماعية والسياسية من ضم جهودها لبدء صفحة جديدة من التنمية والتعايش الديمقراطي في تاريخ البلد.
    El Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, es una guía detallada para el cumplimiento de las obligaciones contraídas. UN والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها يمثل دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات.
    Específicamente, el proyecto se refiere a la segunda fase del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. UN وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها.
    En particular, la creación, en 1995, de la Comisión de Concordia y Pacificación y, en diciembre de 1996, de la Comisión de Seguimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, fueron muy bien acogidas. UN وجرى الترحيب على وجه الخصوص بإنشاء " اللجنة المعنية بالوفاق وإعادة السلام " في عام ١٩٩٥، وبإقامة " لجنة متابعة اتفاقات السلام والتحقق منها " في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Los auditores internos decidieron comenzar con un examen de los procedimientos de supervisión y verificación de los derechos de los beneficiarios a recibir pagos periódicos de pensiones de la Caja. UN وقرر مراجعو الحسابات الداخليون البدء بدراسة اﻹجراءات المعمول بها لرصد استمرار استحقاق المنتفعين لمدفوعات المعاشات التقاعدية الدورية من الصندوق والتحقق منها.
    Todo esto recalca la importancia de que se cumpla el compromiso de fortalecer la PDH, previsto para la segunda fase del cronograma de implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. UN ويؤكد هذا كله أهمية امتثال الالتزام بدعم هذا المكتب كما هو متوخى في المرحلة الثانية من الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها.
    El mandato de la MINUGUA abarca, por tanto, un período de cuatro años, tal como establece el Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, es decir, hasta finales del año 2000. UN وهكذا فإن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تشمل فترة أربع سنوات، مثلما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها: أي حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Habría sido preferible que la Asamblea General prorrogase el mandato de la Misión hasta el año 2000, como se estipuló en el Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. UN وكان من اﻷفضل أن تقوم الجمعية العامة بتمديد ولاية البعثة حتى عام ٢٠٠٠، على النحو المحدد في الاتفاق المتعلق بجدول مواعيد تنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها.
    6. La inspección y verificación de los cuarteles y los lugares de acantonamiento sigue siendo tarea prioritaria para la SFOR. UN ٦ - وظل تفتيش مواقع الثكنات والمعسكرات والتحقق منها مهمة ذات أولوية بالنسبة لقوة تثبيت الاستقرار.
    Resolución 42/3. Vigilancia y verificación de los cultivos ilícitos 20 UN القرار ٢٤/٣ - رصد الزراعة غير المشروعة والتحقق منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more