"y verificación del cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتحقق من الامتثال
        
    • الامتثال والتحقق منه
        
    • وضمان اﻻلتزام
        
    • والموظف المعني بالامتثال
        
    • والتحقق من امتثالها
        
    Será indispensable que el tratado cuente con un órgano de apoyo para el seguimiento y verificación del cumplimiento de las obligaciones previstas en el instrumento. UN لا بد من مساندة المعاهدة بكيان داعـم يتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    Será indispensable que el tratado cuente con un órgano de apoyo para el seguimiento y verificación del cumplimiento de las obligaciones previstas en el instrumento. UN لا بد من مساندة المعاهدة بهيئة داعـمة تتولى أعمال المتابعة والتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    En este párrafo se preveía que, en el momento adecuado y después de la entrada en vigor de una convención sobre la prohibición de armas químicas, el cuerpo de inspectores previsto en dicha convención podría asumir la función de vigilancia y verificación del cumplimiento en la esfera de las armas químicas. UN وقد توقعت تلك الفقرة أن هيئة التفتيش المنصوص عليها فيها ستتولى في الوقت الملائم، وبعد دخول اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مهمة الرصد والتحقق من الامتثال في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    La Comisión insta a la administración del Servicio de Gestión de las Inversiones a aplicar sin demora la recomendación de la Junta de Auditores con respecto a la contratación de oficiales de gestión de los riesgos y verificación del cumplimiento. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة المسؤولة عن دائرة إدارة الاستثمارات على الإسراع بتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتعيين من يشغل وظيفتي موظف إدارة المخاطر والموظف المعني بالامتثال.
    Respecto al Iraq, la Unión Europea toma nota con satisfacción de los resultados alcanzados en cuanto al desmantelamiento de su programa nuclear clandestino, así como en la puesta en práctica del sistema permanente de control y verificación del cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلـق بالعراق، يلاحـــظ الاتحاد اﻷوروبي بارتياح النتائج التي تم تحقيقها فـــي مجال تفكيك البرنامج النووي السري، وكذلك في تنفيذ الخطة الدائمة للرقابة والتحقق من الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    En tercer lugar, la creación de reglas para contar y definir los tipos de misiles de alcance intermedio y de menor alcance, así como para determinar su despliegue y movimientos durante el proceso de preparación previo a su eliminación, y los procedimientos de eliminación y verificación del cumplimiento de las disposiciones en vigor. UN ثالثاً، ينبغي وضع قواعد لعد وتعريف أنواع القذائف المتوسطة والقصيرة المدى، ولنشرها وتحركاتها في عملية الاستعداد للقضاء عليها، وإجراءات القضاء عليها والتحقق من الامتثال لذلك.
    97. La aplicación de políticas no puede sostenerse sin un mecanismo de vigilancia y verificación del cumplimiento. UN 97- لا يمكن الاستمرار في تطبيق السياسة دون رصد تنفيذها والتحقق من الامتثال لها.
    f) Supervisión y verificación del cumplimiento del régimen de cesación del fuego. UN )و( الرصد والتحقق من الامتثال لوقف إطلاق النار.
    Al igual que muchos Estados partes, Camboya considera que el OIEA desempeña un papel fundamental en la aplicación y verificación del cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias internacionales previstas en el artículo III y en el fortalecimiento del régimen. UN وأضاف أن كمبوديا، مثلها مثل العديد من الدول الأطراف، ترى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور رئيسي في تطبيق التزام الضمانات الدولية المنصوص عليه في المادة الثالثة والتحقق من الامتثال له، وفي تعزيز ذلك النظام.
    Al igual que muchos Estados partes, Camboya considera que el OIEA desempeña un papel fundamental en la aplicación y verificación del cumplimiento de las obligaciones en materia de salvaguardias internacionales previstas en el artículo III y en el fortalecimiento del régimen. UN وأضاف أن كمبوديا، مثلها مثل العديد من الدول الأطراف، ترى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور رئيسي في تطبيق التزام الضمانات الدولية المنصوص عليه في المادة الثالثة والتحقق من الامتثال له، وفي تعزيز ذلك النظام.
    18. Reconocemos el papel fundamental que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la aplicación y verificación del cumplimiento del régimen de salvaguardias internacionales establecido en el Tratado y en los tratados pertinentes que establecen zonas libres de armas nucleares, así como los esfuerzos del Organismo por aumentar la eficacia del sistema de salvaguardias internacionales. UN 18 - وإننا نقرّ بالدور الرئيسي الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تطبيق نظام الضمانات الدولية المنصوص عليه في المعاهدة وفي المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتحقق من الامتثال لنظام الضمانات هذا، فضلا عن جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات الدولية.
    Asimismo, este componente contribuye al restablecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin riesgos y para facilitar el acceso pleno del personal de ayuda humanitaria a todo el territorio de Darfur, así como para la vigilancia y verificación del cumplimiento de los diversos acuerdos de cesación del fuego firmados desde 2004. UN ويسهم هذا العنصر أيضاً في إعادة ترسيخ الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وُقِّعت منذ عام 2004 والتحقق من الامتثال لها.
    La parte que ha sido retirada de la lista debe dar a las Naciones Unidas acceso constante y sin trabas para la vigilancia y verificación del cumplimiento de los compromisos por un período mínimo de un ciclo de presentación de informes a contar de la fecha de retiro de la lista, o de lo contrario podría volver a ser incluida en la lista de los anexos y se informaría al Consejo de Seguridad del incumplimiento. UN ويجب أن يكفل الطرف الذي رفع اسمه من القائمة دخول الأمم المتحدة باستمرار ودون عوائق من أجل الرصد والتحقق من الامتثال للالتزامات لمدة أقلها دورة إبلاغ واحدة عقب رفعه من القائمة، وإذا لم يفعل ذلك، قد يعاد إدراجه في المرفقين، ويخطر مجلس الأمن بعدم امتثاله.
    Asimismo, el componente contribuirá al restablecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin riesgos y para facilitar el acceso pleno del personal de ayuda humanitaria a todo el territorio de Darfur, y asistirá la vigilancia y verificación del cumplimiento de los diversos acuerdos de cesación del fuego firmados desde 2004. UN وعلاوة على ذلك، سيسهم هذا العنصر في استعادة الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعت منذ عام 2004 والتحقق من الامتثال لها.
    Las Naciones Unidas podrían alentar a una mayor coordinación entre los Estados Miembros y las organizaciones regionales y ayudar a los Estados afectados a participar activamente en las actividades de vigilancia y verificación del cumplimiento de los embargos de armas y las sanciones. UN 37 - يمكن للأمم المتحدة أن تشجع تحسين التنسيق فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وأن تساعد الدول المتضررة على المشاركة النشطة في أعمال الرصد والتحقق من الامتثال لحظر توريد الأسلحة والجزاءات المفروضة.
    3. " La Comisión insta a la administración del Servicio de Gestión de las Inversiones a aplicar sin demora la recomendación de la Junta de Auditores con respecto a la contratación de oficiales de gestión de los riesgos y verificación del cumplimiento " (párr. 30). UN 3 - " تشجع اللجنة الاستشارية الإدارة المسؤولة عن دائرة إدارة الاستثمارات على الإسراع بتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتعيين من يشغل وظيفتي موظف إدارة المخاطر والموظف المعني بالامتثال " . (الفقرة 30)
    Asimismo, este componente contribuye al restablecimiento de las condiciones de seguridad necesarias para que la asistencia humanitaria pueda prestarse sin riesgos y para facilitar el acceso pleno del personal de ayuda humanitaria a todo el territorio de Darfur, así como para la vigilancia y verificación del cumplimiento de los diversos acuerdos de cesación del fuego firmados desde 2004. UN ويسهم هذا العنصر أيضاً في إعادة ترسيخ الأوضاع الأمنية اللازم لتقديم المساعدات الإنسانية في جو من الأمان ولتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع أنحاء دارفور، وفي رصد عملية التقيد بمختلف اتفاقات وقف إطلاق النار التي وقعت منذ عام 2004 والتحقق من امتثالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more