"y vertical de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والرأسي
        
    • ورأسيا
        
    • والعمودي
        
    • المهنية العمودية
        
    • أو الأفقي
        
    • وعموديا
        
    • وعمودية
        
    La comunidad internacional debe identificar los peligros inherentes al almacenamiento y la proliferación horizontal y vertical de dichas armas. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحدد مخاطر تكديس هذه اﻷسلحة وانتشارها اﻷفقي والرأسي.
    Además, mi delegación cree que la prohibición completa de los ensayos nucleares es esencial para evitar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي.
    Ello podría incluir asistencia en las esferas de la diversificación horizontal y vertical de nuestras economías, así como el fomento de la capacidad. UN ويمكــــن أن يتضمن ذلك المساعدة في مجالات التنويع اﻷفقي والرأسي لاقتصاداتنا، وكذلك بناء القدرات.
    En realidad, durante los tres últimos decenios la comunidad internacional ha venido subrayando con una intensidad cada vez mayor la necesidad de un tratado de esa índole en un esfuerzo por poner coto a la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN والحق، أن المجتمــع الدولي شدد بصورة مستمرة، لثلاثة عقــود خلت، علــى ضرورة إبرام هذه المعاهدة بغية وقف انتشــار اﻷسلحة النووية أفقيا ورأسيا.
    Asimismo, estamos de acuerdo en que un tratado de prohibición completa de los ensayos sería una medida importante para evitar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN ونوافق أيضا على أن معاهدة للحظر الشامل للتجارب تمثل خطوة هامة لمنع الانتشار اﻷفقي والعمودي لﻷسلحة النووية.
    En particular, el Comité no dispone de información precisa acerca de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, tanto en las zonas urbanas como rurales, las tasas de desempleo, la distribución horizontal y vertical de las ocupaciones y su capacidad para beneficiarse con las nuevas oportunidades económicas. UN وعلى وجه الخصوص، لا تتوافر لدى اللجنة صورة واضحة عن مشاركة المرأة في قوة العمل في المناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتهن، والتفرقة المهنية العمودية والأفقية، وقدرتهن على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    El objetivo actual principal del sector agrícola es la diversificación horizontal y vertical de los productos de exportación. UN والهدف الرئيسي الراهن في القطاع الزراعي هو التنويع الأفقي والرأسي للمنتجات التصديرية.
    El TNP sigue siendo la piedra angular de los esfuerzos multilaterales dirigidos a prevenir la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN تبقى معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف لمنع الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية.
    El hecho de que no haya tenido pleno éxito en su objetivo de detener la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares se debe justamente a su carácter discriminatorio. UN إن طابعها التمييزي هو السبب في عدم نجاحهـــا نجاحا كاملا في تحقيق هدفها المتمثل في وقف الانتشار اﻷفقي والرأسي لﻷسلحة النووية.
    Consideramos que un TPCE universal y no discriminatorio es un paso importante para hacer que cese la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares, y por consiguiente una medida importante para conseguir el desarme nuclear completo. UN ونحن نرى أن معاهدة عالمية وغير تمييزية للحظر الكامل للتجارب خطوة هامة لوقف الانتشار اﻷفقي والرأسي لﻷسلحة النووية، وبالتالي تدبير هام لنزع السلاح النووي بصورة كاملة.
    Estaríamos además corriendo el riesgo de alentar la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares y de socavar esfuerzos en curso de control de armamentos y de reducción de arsenales nucleares. UN وعلاوة على ذلك، سنتعرض لحظر التشجيع على الانتشار النووي اﻷفقي والرأسي وتقويض الجهود المبذولة حالياً في ميداني تحديد اﻷسلحة وتخفيض المخزونات النووية.
    - mayor apoyo a los esfuerzos que despliegan los países menos adelantados para diversificar la estructura de su comercio exterior y de sus mercados por medio de la diversificación horizontal y vertical de sus exportaciones de productos básicos y la ampliación de los mercados; UN :: تكثيف دعم جهود أقل البلدان نمواً في تنويع هياكل وأسواق صادراتها من خلال التنوع الأفقي والرأسي لصادراتها من السلع الأساسية وتنمية السوق.
    La mayoría de los Estados partes concertaron el Tratado en el entendimiento de que se adoptarían medidas tanto regionales como mundiales para prevenir la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN وقالت إن غالبية الدول الأطراف قد أبرمت المعاهدة فهما منها بأنه سيصار إلى اتخاذ تدابير إقليمية وعالمية للحيلولة دون الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية.
    14. La proliferación horizontal y vertical de armas nucleares ha hecho que las garantías de seguridad sean aún más esenciales. UN 14 - وأردف قائلا إن الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية جعل الضمانات الأمنية أكثر أهمية.
    :: Evaluación de la viabilidad de la diversificación horizontal y vertical de los productos básicos; UN - تقييم إمكانية التنويع الأفقي والرأسي للسلع الأساسية؛
    Ello debería incluir la organización de consultas nacionales de forma periódica para evaluar los progresos realizados y examinar las políticas tendentes a obtener la extensión horizontal y vertical de la seguridad social. UN كما ينبغي أن يتضمن ذلك إجراء مشاورات منتظمة تستهدف تقييم التقدم المحرز ومناقشة السياسات الرامية إلى توسيع نطاق الضمان الاجتماعي أفقيا ورأسيا.
    Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo existe también una firme tendencia a la segregación horizontal y vertical de los sexos debido, entre otras cosas, a las desigualdades por motivos de género en la educación, la capacitación y la contratación, que provocan en todo el mundo, entre otras cosas, persistentes diferenciales de sueldos basados en el género en todos los sectores. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء ثمة اتجاه مطرد أيضا للتمييز على أساس الجنس أفقيا ورأسيا في سوق العمالة ويُعزى ذلك في جملة أمور إلى حالات عدم المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والتدريب والتعيين وهي السبب، ضمن جملة أمور في فجوات الأجور المستمرة بين الجنسين في جميع القطاعات في شتى أنحاء العالم.
    Era necesario romper con la idea paternalista y vertical de la ayuda. UN فالدعم بمفهومه الأبوي والعمودي ينبغي أن يتوقف.
    Ello debería incluir la organización de consultas nacionales periódicas para evaluar los progresos realizados y examinar las políticas tendentes a obtener la extensión horizontal y vertical de la seguridad social. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إجراء مشاورات وطنية على نحو منتظم بغية تقييم التقدم ومناقشة السياسات بشأن الاستمرار في مد نطاق الضمان الاجتماعي على المستويين الأفقي والعمودي.
    En particular, el Comité no dispone de información precisa acerca de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, tanto en las zonas urbanas como rurales, las tasas de desempleo, la distribución horizontal y vertical de las ocupaciones y su capacidad para beneficiarse con las nuevas oportunidades económicas. UN وعلى وجه الخصوص، لا تتوافر لدى اللجنة صورة واضحة عن مشاركة المرأة في قوة العمل في المناطق الحضرية والريفية، ومعدلات بطالتهن، والتفرقة المهنية العمودية والأفقية، وقدرتهن على الإفادة من الفرص الاقتصادية الجديدة.
    Apoyamos los esfuerzos dirigidos a prevenir la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية.
    Nuestro Presidente ha propuesto la elaboración de un nuevo tratado universal amplio sobre la no proliferación horizontal y vertical de armas nucleares. UN وقد اقترح رئيس جمهوريتنا تطوير معاهدة كونية جديدة لمنع الانتشار النووي أفقيا وعموديا.
    Nuestro Presidente ha propuesto que se elabore un nuevo tratado universal y completo de no proliferación horizontal y vertical de armas nucleares. La configuración del nuevo tratado y su contenido dependerían en gran medida de las propuestas de todos los Estados interesados. UN وقد اقترح رئيسنا إعداد معاهدة عالمية جديدة، شاملة، أفقية وعمودية لعدم انتشار الأسلحة النووية وسيعتمد تشكيل المعاهدة الجديدة ومضامينها على اقتراحات جميع الدول المهتمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more