La segregación horizontal y vertical en el mercado laboral también es causa de las disparidades salariales entre las mujeres y los hombres. | UN | وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال. |
e) diversificación horizontal y vertical en los países que dependen de productos básicos. | UN | )ﻫ( التنوع اﻷفقي والرأسي في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية. |
e) diversificación horizontal y vertical en los países dependientes de los productos básicos. | UN | )ﻫ( التنويع اﻷفقي والرأسي في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية. |
18. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o examinen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; | UN | " 18 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي وتضيق من فجوات الأجور القائمة على أساس نوع الجنس، من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف بصفة خاصة، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛ |
20. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o examinen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; | UN | 20 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي وتضيق من فجوات الأجور القائمة على أساس نوع الجنس، من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف بصفة خاصة، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛ |
Sería de agradecer que se facilitara más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Nueva Zelandia para eliminar la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y las diferencias de remuneración. | UN | وهي ترحب بالحصول على معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها حكومة نيوزيلندا لإزالة الحواجز الأفقية والرأسية في الاستخدام والفوارق في الأجور. |
El proyecto de ley de igualdad de género prevé la posibilidad de aplicar medidas positivas con miras a reducir la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y en el sistema de enseñanza. | UN | ويتوقع مشروع قانون المساواة بين الجنسين إمكانية تطبيق تدابير إيجابية بهدف الحد من الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل وفي النظام التعليمي. |
El Ministerio de Seguridad Social y Trabajo ha iniciado también un proyecto para la eliminación de la segregación horizontal y vertical en dos sectores del mercado laboral: los jóvenes y las instituciones de educación superior. | UN | كما بدأت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل مشروعا بشأن القضاء على الفصل الأفقي والرأسي في قطاعين في سوق العمل: الشباب والوسط الأكاديمي. |
Le preocupa también que las mujeres resulten afectadas por la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y que estén empleadas predominantemente en el sector no regulado de la economía, como resultado de lo cual quedan excluidas de los programas oficiales de seguridad social. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المرأة تتعرّض للعزل بنوعيه الأفقي والرأسي في سوق العمل، ولأن عملها غالبا ما يكون في القطاع غير الرسمي، ممّا يحرمها من الاستفادة من برامج الضمان الاجتماعي الرسمية. |
Además, el Comité toma nota de que no existe un mecanismo de coordinación claramente definido que garantice la coherencia horizontal y vertical en la ejecución de los programas de igualdad entre los géneros. | UN | إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الافتقار إلى آلية تنسيق محددة بوضوح تكفل الاتساق الأفقي والرأسي في تنفيذ برامج المساواة بين الجنسين. |
Está claro que el Estado todavía no ha cumplido totalmente su obligación legal de asegurar la igualdad económica entre las mujeres y los hombres, ya que las mujeres aún son objeto de segregación horizontal y vertical en los centros de trabajo, se les deniegan posibilidades de ascenso y siguen ganando salarios inferiores a los de sus homólogos masculinos. | UN | ومن الواضح أن الدولة لم تمتثل تماما لالتزاماتها القانونية بضمان المساواة الاقتصادية بين الرجل والمرأة، حيث أن المرأة ما زالت تخضع للعزل المهني الأفقي والرأسي في أماكن العمل، وتُحرم من فرص الترقية، وتستمر في الحصول على أجور أقل من نظيرها من الرجال. |
7. Con respecto a las preguntas sobre la presencia de la mujer en las instituciones de educación superior, el Gobierno está tratando de abordar el reconocido problema que presenta la segregación horizontal y vertical en las universidades y en la investigación científica. | UN | 7 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بالأسئلة ذات الصلة بالمرأة في الوسط الأكاديمي، تحاول الحكومة معالجة المشكلة المعترف بها المتمثلة في الفصل الأفقي والرأسي في الجامعات وفي البحث العلمي. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la persistente segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo, las diferencias salariales entre hombres y mujeres y el predominio de mujeres en los empleos temporales y a tiempo parcial, debido a su rol tradicional de cuidadoras de niños y ancianos. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل، واستمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، واستمرار هيمنة المرأة في الأعمال المؤقتة وفي العمل لجزء من الوقت، بسبب دورها التقليدي في تقديم الرعاية للأطفال والمسنين. |
Al Comité le sigue preocupando la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo y la concentración de mujeres en trabajos poco especializados con salarios bajos y deficientes condiciones de empleo, así como el escaso nivel de aplicación de las leyes laborales. | UN | ولا يزال يساور اللجنة القلق بشأن التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل وتركّز النساء في الوظائف المنخفضة المهارات والمتدنية الأجور والسيئة ظروف العمل. ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ضعف إنفاذ قوانين العمل. |
Al Comité le preocupa la tasa de desempleo desproporcionadamente alta entre las mujeres, las fuertes diferencias salariales por razón de sexo y la persistencia de la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo, donde las mujeres se concentran en puestos de trabajo de baja remuneración. | UN | 28 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدل بطالة المرأة بشكل غير متناسب، وفجوة الأجور الكبيرة بين الجنسين، واستمرار الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل حيث تتركز النساء في الأعمال ذات الأجر المنخفض. |
a) La persistencia de la desigualdad salarial por razón de sexo y de la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo, en el que las mujeres se concentran en trabajos a jornada parcial y con salarios más bajos, lo cual va en detrimento de su desarrollo profesional y sus prestaciones del régimen de pensiones; | UN | (أ) استمرار فجوة الأجور بين الجنسين واستمرار التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل حيث تتركز النساء في العمل المنخفض الأجر وغير المتفرغ، مما يؤثر سلباً على نموهن الوظيفي واستحقاقاتهن التقاعدية؛ |
El Comité manifiesta preocupación por el diferencial de salarios entre mujeres y hombres, que se derivaba fundamentalmente de la diferencia en los tipos de trabajo, la segregación horizontal y vertical en el empleo evidenciada en el sistema dual de gestión del empleo y la falta de comprensión de la práctica y los efectos de la discriminación negativa expresada en las directrices del gobierno sobre la Ley de igualdad de oportunidades de empleo. | UN | 369 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الهوة القائمة بين المرأة والرجل التي تُعزى بجزء كبير منها إلى نوع العمل وإلى التمييز الأفقي والرأسي في العمل على نحو ما يتضح في نظام إدارة الاستخدام المزدوج المسار وغياب الفهم المتعلق بممارسة وآثار التمييز غير المباشر على النحو الذي تعبر عنه المبادئ التوجيهية الحكومية لقانون تكافؤ الفرصة في مجال التوظيف. |
19. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o examinen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على سن و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي وتضيق من فجوات الأجور القائمة على أساس نوع الجنس، بصفة خاصة من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛ |
20. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o examinen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; | UN | 20 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد و/أو استعراض التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي وتضيق من فجوات الأجور القائمة على أساس نوع الجنس، من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف بصفة خاصة، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛ |
26. Es un hecho evidente que persiste en Alemania, al igual que en el resto de Europa, la segregación horizontal y vertical en el mercado de trabajo. | UN | 26- إن استمرار التفرقة الأفقية والرأسية في سوق العمل في ألمانيا وفي باقي أوروبا واقع لا يمكن إنكاره. |