Algunos países desarrollados volvieron a cuestionar la conveniencia y viabilidad de dicho mecanismo. | UN | ولا تزال بعض البلدان المتقدمة تشكك في استصواب وجدوى هذه الآلية. |
Por su parte, el Secretario General presentará al actual período de sesiones un estudio sobre la necesidad y viabilidad de establecer un fondo de diversificación para los productos de Africa. | UN | كذلـك، سيقـدم اﻷميـن العام الـى الـدورة الحالية دراسة لضرورة وجدوى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية في افريقيا. |
Estudiar la conveniencia y viabilidad de elaborar planes internacionalmente acordados de certificación de todos los tipos de madera. | UN | بحث مدى استصواب وجدوى تطوير نظم متفق عليها دوليا لمنح تراخيص اﻷخشاب بالنسبة لجميع أنواع اﻷخشاب. |
Los Ministros creen firmemente que la legitimidad y viabilidad de cualesquiera medidas de reforma dependen en última instancia de la aprobación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعبّر الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأن مشروعية وصلاحية أي تدابير للإصلاح تعتمد في خاتمة المطاف على إقرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها. |
Alcance, parámetros y viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | نطاق الصك الدولي الذي سيوضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه |
Sobre la base de ese estudio, el Grupo de Trabajo examinaría la conveniencia y viabilidad de preparar normas uniformes sobre los temas mencionados. | UN | وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Debería explorarse la posibilidad y viabilidad de elaborar un plan de acción internacional contra la corrupción. | UN | وذكر أنه ينبغي استطلاع امكانية وجدوى وضع خطة عمل دولية لمكافحة الفساد. |
El Coloquio tuvo por objeto evaluar la conveniencia y viabilidad de emprender una tarea en esa esfera y de determinar lo mejor posible el alcance de esa labor. | UN | وكان الغرض من هذا الملتقى تقييم مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بعمل في هذا المجال وتحديد نطاق هذا العمل كما ينبغي. |
Se pidió al Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico que examinara la conveniencia y viabilidad de preparar un régimen uniforme sobre esos temas. | UN | وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين. |
Se pidió al Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico que examinara la conveniencia y viabilidad de preparar un régimen uniforme sobre los temas mencionados. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع. |
El año pasado observamos un grave desafío a la validez y viabilidad de la diplomacia de desarme multilateral. | UN | وفي السنة الماضية شهدنا تحديا خطيرا لصلاحية وجدوى دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
En cuanto a las funciones no especializadas, o respecto de funciones especializadas que no se necesitan continuamente, se ha vuelto a pedir a las misiones que estudien la posibilidad y viabilidad de la contratación externa. | UN | وبالنسبة للمهام التي لا تتطلب مهارات معينة، أو تلك التي تستلزم مهارات محددة لكنها ليست مطلوبة بشكل مستمر، طُلب مرة أخرى من البعثات النظر في إمكانية وجدوى الاستعانة بمصادر خارجية. |
Analizaremos además la necesidad y viabilidad de contar con un marco más estructurado para la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار مهيكل بصورة أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Estudiaremos además la necesidad y viabilidad de contar con un marco más estructurado para la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Analizaremos además la necesidad y viabilidad de contar con un marco más estructurado para la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
Analizaremos además la necesidad y viabilidad de contar con un marco más estructurado para la cooperación internacional en este ámbito. | UN | وسنستطلع أيضا الحاجة إلى وضع إطار ذي هيكل أفضل للتعاون الدولي في هذا المجال وجدوى ذلك. |
VIII. Consecuencias y viabilidad de un procedimiento de comunicaciones en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | ثامناً - الآثار المترتبة على وضع إجراء تقديم البلاغات في إطار اتفاقية حقوق الطفل وجدوى هذا الإجراء |
Esa tasa de aceptación revela avances importantes en el establecimiento del sistema de planificación de los recursos institucionales, pues indica el nivel de participación y receptividad de los responsables de los procesos funcionales, así como la solidez y viabilidad de los procesos propuestos. | UN | ويبرهن معدل القبول هذا على التقدم الكبير في تطوير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. فهو يُظْهِر مستوى المشاركة والتقبل من جانب أصحاب العمليات، كما يُظْهر قوة وصلاحية العمليات المقترحة. |
Alcance, parámetros y viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | نطاق الصك الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه |
El objetivo es promover entre el público más amplio posible una comprensión bien fundada de los propósitos y la función de las Naciones Unidas y aumentar la visibilidad y viabilidad de la Sede de la Organización y de las Oficinas de Ginebra y Viena como lugares atractivos para el público en general y para grupos especializados. | UN | ويهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز التفهم المستنير لمقاصد الأمم المتحدة ودورها بين أوسع جمهور ممكن وزيادة شهرة مقر الأمم المتحدة ومكتبيها في جنيف وفيينا وقدرتها على الاستمرار كمعالم تجتذب الجمهور العام والجماعات المتخصصة. |
Se opinó que podría evaluarse la conveniencia y viabilidad de establecer un marco legal uniforme para encuadrar los mecanismos contractuales que se estaban instituyendo a fin de sustituir los conocimientos de embarque tradicionales con soporte de papel por mensajes electrónicos. | UN | واقتُرح الاضطلاع بعمل لتقييم استصواب أو جدوى وضع إطار تشريعي موحد لدعم إعداد المخططات التعاقدية التي يجري وضعها حاليا للاستعاضة عن مستندات الشحن الورقية التقليدية برسائل إلكترونية. |
Los Estados Unidos esperan que todos los miembros de esta Comisión comprendan que la presentación con el propósito de adoptar medidas en este órgano de votación de algo que no pueda obtener el consenso en la Comisión de Desarme pone en tela de juicio la credibilidad y viabilidad de la Comisión. | UN | تأمل الولايات المتحدة في أن يفهم جميع أعضاء اللجنة أن عرض أي أمر قد لا يحظى بتوافق اﻵراء في هيئة نزع السلاح، هنا في هذا المحفل التصويتي للبت فيه يشكك في مصداقية الهيئة ومقومات بقائها. |
A fin de asegurar la sostenibilidad y viabilidad de las reformas a largo plazo, los Estados Miembros que hayan emprendido un proceso de reformas deberían esforzarse por asignar recursos nacionales a ese proceso en medida suficiente, incluso por conducto de las autoridades legislativas pertinentes. | UN | وينبغي أن تسعى الدول الأعضاء التي تمر بمرحلة إصلاح إلى تخصيص موارد وطنية كافية لعملية الإصلاح، بعدة وسائل منها السلطات التشريعية ذات الصلة، وذلك لكفالة استدامة الإصلاحات وقدرتها على البقاء على المدى الطويل. |