"y viceversa" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعكس بالعكس
        
    • والعكس صحيح
        
    • وبالعكس
        
    • وعكس ذلك
        
    • و العكس صحيح
        
    • ذهابا وإيابا
        
    • وكلما انخفض
        
    • وإليهما
        
    • أساس الصافي
        
    • و العكس بالعكس
        
    • وأن يجري العكس أيضا
        
    • ونقل المعلومات من
        
    • او العكس
        
    • والعكس أيضاً صحيح
        
    • والعكس صواب
        
    Un aumento en el índice entraña una caída en la competitividad y viceversa. UN وينطوي ارتفاع الرقم القياسي على انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس بالعكس.
    Asimismo, el banco de Bojoplast emitía un aval en favor de la DFSC, y viceversa. UN وكان بنك شركة بويوبلاست يصدر أيضاً ضماناً لصالح الإدارة الاتحادية المذكورة، والعكس بالعكس.
    También puso de relieve la necesidad de transmitir a los niveles nacionales e internacionales las opiniones manifestadas al nivel local y viceversa. UN كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس.
    Dinamarca no tiene representación diplomática ni consular en el Sudán, y viceversa. UN ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح.
    En cierto sentido, sería correcto afirmar que los negociadores comerciales deberían saber lo que las instancias de reglamentación saben, y viceversa. UN ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح.
    Además, se permitió a autoridades palestinas cruzar de Gaza a la Ribera Occidental y viceversa. UN وبالاضافة الى ذلك، سمح لمسؤولين فلسطينيين بالعبور من غزة الى الضفة الغربية وبالعكس.
    En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    La misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. UN ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس.
    Es igualmente importante que el Foro se base en iniciativas regionales y conferencias interregionales, como las conferencias Europa-África y viceversa. UN ومن الهام أيضا أن يستند المنتدى إلى مبادرات إقليمية ومؤتمرات أقاليمية، مثل المؤتمر الأوروبي الأفريقي، والعكس بالعكس.
    Lo que ocurre en el medio ambiente afecta la economía y viceversa. UN إن ما يقع على البيئة يؤثر على الاقتصاد والعكس بالعكس.
    En todas las comisiones constitucionales encabezadas por mujeres hay hombres en el cargo de jefe adjunto, y viceversa. UN وفي جميع اللجان الدستورية التي ترأسها إناث هناك نائب لكل لجنة من الذكور والعكس بالعكس.
    Tal vez parte de ti ve algo especial en mi y viceversa. Open Subtitles ربما شيئ ما بك يرى شيئ مميز داخلي والعكس بالعكس
    -Cualquier enfermedad infecciosa que puede ser transmitida de humanos a animales y viceversa. Open Subtitles إنه مرض معدي يمكنه الإنتقال من البشر إلى الحيوانات والعكس بالعكس
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Alcanzar progresos sustanciales en los diversos enfoques bilaterales del proceso de paz sin duda proporcionará un ímpetu valioso a los grupos de trabajo multilaterales y viceversa. UN ومما لا شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس.
    En general, si el tipo de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وعلى وجه العموم، تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد بارتفاع سعر الفائدة، والعكس صحيح.
    En general, si el tipo de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وإجمالا، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة الثابت والعكس صحيح.
    En general, si la tasa de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وعموما، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، والعكس صحيح.
    Nota: Las cifras anteriores se refieren a las cantidades combinadas comercializadas desde la Ribera Occidental y la Faja de Gaza a Israel y viceversa. UN ملاحظة: تشير اﻷرقام الواردة أعلاه إلى مجموع الكميات التي يتم تسويقها من الضفة الغربية وقطاع غزة إلى اسرائيل وبالعكس.
    Sin embargo, es necesario hacer esfuerzos para mejorar las contribuciones sustantivas de las comisiones regionales a la labor de las comisiones orgánicas y viceversa. UN ومع ذلك، يمكن بذل الجهود لتعزيز المدخلات الموضوعية التي تقدمها اللجان اﻹقليمية لعمل اللجان الفنية وبالعكس.
    En el proyecto de ley se prevé la conversión de las parejas inscritas en el registro en matrimonio y viceversa. UN ويسمح مشروع القانون بتحويل الشراكة المنزلية المسجلة إلى زواج وبالعكس.
    La experiencia demuestra que esas esferas de interés común están interrelacionadas y que el éxito logrado en una puede contribuir al éxito de las otras y viceversa. UN 78 - وتبين المجالات ذات الاهتمام المشترك هذه أنها مترابطة وأن من شأن نجاح أحدها أن يسهم في إنجاح الآخر، وعكس ذلك.
    Lo que tú hagas solo, no es asunto mío, y viceversa. Open Subtitles و ما الذي ستفعله ، عندما لا تكون برفقتي ليس لديك شيء لتقوم به ، و العكس صحيح
    Mohammed Salame también ha viajado regularmente de Abidján a Monrovia y viceversa. UN كما أن محمد سلامه يسافر بانتظام ذهابا وإيابا من أبيدجان إلى منروفيا.
    Cuanto más alta sea la tasa de descuento, más bajo será el valor actual de las sumas futuras, y viceversa. UN 177 - وكلما ارتفع معدل الخصم انخفضت القيمة الحالية للمبالغ المقبلة وكلما انخفض ارتفعت القيمة الحالية لذلك المبلغ.
    Además, en esta última habrá servicios de interpretación del inglés al árabe y viceversa. UN ويمكن أن توفّر الترجمة الفورية من العربية والإنكليزية وإليهما خلال جلسات الإحاطة الصحافية.
    Las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas no permiten compensar las cantidades por pagar con las cantidades por cobrar y viceversa. UN 24 - لا تسمح المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة بالمقاصة بين حسابات الدفع وحسابات القبض على أساس الصافي.
    Yo lo probaré y tú vigilarás, y viceversa. Open Subtitles سأحاول أنا بينما تراقبين أنت و العكس بالعكس
    Tras la Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F. en 1984, se convino en que el Consejo de Administración del PNUD (el órgano que supervisaba el programa del FNUAP) facilitara las secciones pertinentes de su informe a la Comisión de Población y viceversa. UN وإثر انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان في عام ١٩٨٤ )مكسيكو( جرى الاتفاق على أن تتاح اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، )وهو الهيئة التي كانت تشرف انذاك على برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان( للجنة السكان وأن يجري العكس أيضا.
    Lo vemos en los hoteles, gente de Bélgica viene al Reino Unido y habla con los fans de aquí, y viceversa. Open Subtitles لقد رأينا مسبقً في الفنادق, ناس من بلجيكا يأتون الى بريطانيا ويتحدثون مع مُعجبين بريطانيا, او العكس
    Los satélites militares se señalaron como ejemplo: habida cuenta de que la técnica de los satélites militares es similar a la de los civiles, en la práctica, los satélites militares pueden prestarse para propósitos civiles y viceversa. UN وساقت تلك الوفود السواتل مثالاً على ذلك: فنظراً لأن تقنية السواتل العسكرية شبيهة بتقنية السواتل المدنية، من الممكن عملياً استخدام السواتل العسكرية لأغراض مدنية، والعكس أيضاً صحيح.
    Si se rota en el cuidado del hijo, se interrumpe el pago del subsidio de maternidad a la madre, y empieza a abonarse al hombre con cargo a su seguro de enfermedad, siempre que cumpla las condiciones establecidas, y viceversa. UN وإذا استُفيد من التناوب على رعاية الطفل، يوقف دفع علاوة الأمومة إلى الأم، ويبدأ دفع هذه العلاوة إلى الرجل من صندوق التأمين الصحي الذي يشترك فيه الأب، طالما استوفى شروط استحقاق الدفع، والعكس صواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more