22. Los altos niveles de violencia urbana y victimización han generado cada vez más temor e inseguridad entre las poblaciones urbanas. | UN | 22- أدّت المستويات المرتفعة من العنف والإيذاء في المدن إلى توليد خوف وإحساس بانعدام الأمن متزايدين بين سكان المدن. |
De esta forma, las víctimas vuelven a ser victimizadas por el sistema de justicia penal y quedan atrapadas en un círculo vicioso de múltiples formas de discriminación y victimización. | UN | ثم يقع هؤلاء الضحايا مرة أخرى ضحية لنظام العدالة الجنائية ويسقطون في براثن حلقة مفرغة تتعدد فيها أشكال التمييز والإيذاء. |
26. El proyecto de la UNODC para reunir y analizar datos sobre drogas, delincuencia y victimización en África, iniciado en 2007, culminó a principios de 2010. | UN | 26- وفُرِغ في مطلع عام 2010 من مشروع استهلّه المكتب في عام 2007 لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمخدّرات والجريمة والإيذاء في أفريقيا. |
IV. Delincuencia y victimización en África | UN | رابعا- الجريمة والإيذاء في أفريقيا |
Los Ministros expresaron su determinación de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, especialmente en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluida la utilización sistemática del secuestro y la violación, por las partes en el conflicto, como instrumento de guerra, así como la trata y victimización de mujeres y niñas. | UN | 216- وأعرب الوزراء عن عزمهم القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد النساء والفتيات خاصة في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، بما في ذلك استخدام أطراف الصراع المنتظم للاختطاف والاغتصاب كأدواتي حرب بالإضافة إلى الاتجار بالنساء والفتيات وإيذائهن. |
ii) Mejoras en la presentación de informes y la reunión de datos sobre delincuencia y victimización, para comprender mejor las tendencias, las formas, las causas y las consecuencias de la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias; | UN | `2` تحسين مستوى جمع البيانات المتعلقة بالجريمة والإيذاء والتبليغ بها، من أجل فهم أفضل لاتجاهات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم وأشكاله وأسبابه وعواقبه؛ |
La UNODC también ayudó a las autoridades nacionales del Afganistán, Filipinas y los Balcanes occidentales a realizar estudios sobre corrupción y victimización. | UN | وساعد المكتب أيضا السلطات الوطنية في أفغانستان والفلبين وبلدان غرب البلقان في إجراء دراسات استقصائية عن الفساد والإيذاء. |
En el proyecto se estudiarán las experiencias de los inmigrantes que se dedican a la venta de flores en las calles de la ciudad, prestando especial atención a su vulnerabilidad a la violencia, y la posible explotación y victimización de esas personas. | UN | وسيتناول المشروع بالدراسة تجارب الباعة المهاجرين الجائلين الذين يبيعون الزهور في شوارع المدينة، مع إيلاء اهتمام خاص لإمكانية تعرُّضهم للعنف والاستغلال والإيذاء. |
También se presentó un proyecto de intervención temprana en Queensland (Australia) para demostrar la manera en que las intervenciones basadas en conocimientos satisfactorios y modelos eficaces, y aplicadas y evaluadas cuidadosamente, podían contribuir al desarrollo de la infancia y la familia, aumentar su protección y reducir los riesgos de delincuencia y victimización en el futuro. | UN | كما عُرض مشروع تدخل مبكّر في كوينـزلاند، بأستراليا، لإثبات أن التدخلات المنفَّذة والمقيَّمة بعناية، والقائمة على معرفة جيّدة ونماذج فعّالة، يمكن أن تستخدم في تهيئة الأطفال والأسر انمائيا بغية زيادة حمايتهم وخفض مخاطر الجريمة والإيذاء في المستقبل. |
c) Evaluar hasta qué punto las actividades logran reducir los niveles de delincuencia y victimización, la gravedad de los delitos y el temor a la delincuencia; | UN | (ج) تقييم مدى ما تحققه الإجراءات من خفض لمستويات الإجرام والإيذاء ومن تقليل لخطورة الجرائم ولدرجة الخوف منها؛ |
c) Evaluar hasta qué punto las actividades logran reducir los niveles de delincuencia y victimización, la gravedad de los delitos y el temor a la delincuencia; | UN | (ج) تقييم مدى ما تحققه الإجراءات من خفض لمستويات الإجرام والإيذاء ومن تقليل لخطورة الجرائم ولدرجة الخوف منها؛ |
194. El Comité está profundamente preocupado por el creciente número de niños de la calle, especialmente en los principales centros urbanos, que por añadidura son víctimas de toxicomanía, explotación sexual, y de acoso y victimización por policías. | UN | 194- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء العدد المتزايد، بخاصة في المراكز الحضرية الكبرى، من أطفال الشوارع ضحايا تعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي وكذلك ضحايا المضايقات والإيذاء على أيدي أفراد من جهاز الشرطة. |
c) Evaluar hasta qué punto las actividades logran reducir los niveles de delincuencia y victimización, la gravedad de los delitos y el temor a la delincuencia; | UN | (ج) تقييم مدى ما تحققه الإجراءات من خفض في مستويات الجريمة والإيذاء وفي خطورة الجرائم والخوف منها؛ |
El Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad informa también de que los varones de 15 a 24 años son el grupo de edad con la mayor tasa de delincuencia y victimización a nivel mundial. | UN | كما يشير المركز الدولي لمنع الجريمة إلى أن الشباب في سن 15-24 يمثلون الفئة العمرية الأعلى عالميا من حيث معدليْ ارتكاب الجريمة والإيذاء. |
Delincuencia y victimización en África | UN | الجريمة والإيذاء في أفريقيا |
Abarca 12 ámbitos: población; cabezas de familia; educación; salud, bienestar y asistencia social; mercado de trabajo; trabajo doméstico remunerado; vivienda y saneamiento; acceso a bienes duraderos y exclusión digital; pobreza, distribución del ingreso y desigualdad; uso del tiempo; y victimización. | UN | وهي مدرجة في الخانات الاثنتي عشرة التالية: السكان؛ وأرباب الأسر المعيشية؛ والتعليم؛ والصحة والرعاية والمساعدة الاجتماعية؛ وسوق العمل؛ والعمل المنزلي المأجور؛ والسكن والمرافق الصحية؛ والحصول على السلع الدائمة؛ والإقصاء الرقمي؛ والفقر وتوزيع الدخل واللامساواة؛ واستخدام الوقت؛ والإيذاء. |
Esta educación debería incluir, como punto de partida, la investigación sistemática sobre violencia y victimización en todas las evaluaciones psiquiátricas, y el reconocimiento del papel que la violencia y la violación desempeñan en el origen de muchas enfermedades psiquiátricas y como un aspecto del tratamiento; | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعليم، كنقطة انطلاق، السؤال الروتيني عن العنف والإيذاء في جميع التقييمات النفسية، والاعتراف بدور العنف والاغتصاب في نشأة العديد من الأمراض النفسية، وباعتباره مسألة من مسائل العلاج؛ |
266. El Comité está profundamente preocupado ante el creciente número de niños de la calle, en especial en Kampala y otros centros urbanos importantes, que son víctimas, entre otras cosas, del abuso de estupefacientes, de la explotación sexual, y de acoso y victimización por miembros de las fuerzas policiales. | UN | 266- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع، وبخاصة في كمبالا والمراكز الحضرية الرئيسية الأخرى، الذين يتعرضون، في جملة أمور، لإساءة استعمال المخدرات، والاستغلال الجنسي، والمضايقة والإيذاء على أيدي أفراد من جهاز الشرطة. |
g) La ausencia de programas para prestar asistencia a los niños que tienen problemas con la ley y para protegerlos de daños, intimidación, represalias y victimización secundaria y dificultades durante los procedimientos judiciales. | UN | (ز) الافتقار إلى برامج لمساعدة الأطفال المحتكين بالقانون، وحمايتهم من الضرر والترهيب والانتقام والإيذاء من جديد والمشقة أثناء الإجراءات القضائية. |
259. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su determinación de eliminar todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña, especialmente en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera, incluida la utilización sistemática del secuestro y la violación, por las partes en el conflicto, como instrumento de guerra, así como la trata y victimización de mujeres y niñas. | UN | 259- وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزمهم القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد النساء والفتيات خاصة في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي، بما في ذلك استخدام أطراف الصراع المنتظم للاختطاف والاغتصاب كأدواتي حرب بالإضافة إلى الاتجار بالنساء والفتيات وإيذائهن. |
El Dr. Iyad al-Sarraj, psiquiatra palestino, explicó el ciclo de agresión y victimización mediante el cual " los palestinos, para los soldados israelíes, no son seres humanos iguales a ellos. | UN | وقد شرح الطبيب النفساني الفلسطيني، الدكتور إياد السراج، دورة العدوان والشعور بالوقوع ضحية التي يكون فيها " الفلسطيني في أعين الجندي الإسرائيلي ليس كائناً بشرياً مساوياً له. |
Sin embargo, la política y práctica del Gobierno en el sector laboral y en los sectores conexos del hostigamiento y victimización raciales y sexuales siguen sujetas a la misma norma que las actividades del sector privado, recogida en la Parte II de la Ley de derechos humanos. | UN | إلا أن السياسات والممارسات الحكومية في مجال العمل وما يرتبط بها من مضايقة وتجنٍ على المستويين العرقي والجنسي لا يزال خاضعاً لنفس المعايير التي تخضع لها أنشطة القطاع الخاص والمبينة في الجزء الثاني من قانون حقوق الإنسان. |