"y vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحياة
        
    • والعلاقات
        
    • وحياة
        
    • وحياتهم
        
    • وحياتها
        
    • والمعيشة
        
    • وحياتهما
        
    • و الحياة
        
    • والحيوانات
        
    • ومنظمة الحياة
        
    • ومعيشة
        
    • والحياه
        
    Artículo 7. Vida política y vida pública UN المادة 7: الحياة السياسية والحياة العامة
    Artículo 7 Participación política y vida pública UN المادة 7: المشاركة السياسية والحياة العامة
    Actividades de esparcimiento, deportes y vida cultural UN أنشطة الاستجمام والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    N. Matrimonio y vida familiar 122 125 44 UN نون - الزواج والعلاقات الأسرية 122-125 59
    Ni Pesca y vida Silvestre pudo ayudarte. Open Subtitles الأسماك والحياة البريّة لا يمكنها مساعدتك
    12. Por otro lado, la delegación francesa ha indicado que las mujeres tropezaban con dificultades para conciliar vida familiar y vida profesional. UN ٢١- وقالت إن الوفد الفرنسي قد أشار إلى أن النساء يواجهن صعوبات في التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية.
    Además, la educación sobre población y vida familiar se está integrando en el programa de estudios de las enseñanzas primaria y secundaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إدراج تعليم مادة السكان والحياة اﻷسرية في المناهج الدراسية بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    Los pormenores acerca del apoyo en materia de ingresos figuran en relación con el artículo 11: Empleo y el artículo 16: matrimonio y vida familiar. UN ترد تفاصيل دعم الدخل المتوفر في المادة ١١: العمالة، والمادة ١٦: الزواج والحياة اﻷسرية.
    Para hacer frente a esta creciente preocupación, el Ministerio de Turismo y vida Silvestre adoptó un programa de gestión de playas de Kenya. UN ولقد قامت وزارة السياحـة والحياة البريـة بوضـع برنامـج ﻹدارة الشواطـئ الكينيـة استجابـة لهذا القلق المتزايد.
    También se dará prioridad al desarrollo ulterior y a la ejecución del programa de trabajo y vida del PNUD. UN كذلك ستخصص اﻷولوية للاستمرار في تطوير وتنفيذ برنامج العمل والحياة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Ministerio de Educación está por poner en marcha un programa de educación en salud y vida en familia dirigido a las niñas en edad escolar. UN ووزارة الصحة بسبيلها إلى تنفيذ برنامجٍ تثقيفي بشأن الصحة والحياة الأسرية يستهدف الفتيات في سن الالتحاق بالمدارس.
    Artículo 16 Matrimonio y vida familiar UN المادة 16: الزواج والحياة العائلية
    La fundamental importancia de los padres en relación con la educación sobre población y vida familiar. UN :: التأكيد على الدور الرئيسي للآباء والأمهات في تزويد الأبناء بالتعليم عن السكان والحياة الأسرية.
    Artículos 11 y 13. Empleo y vida económica UN المادة 11 و 13: العمالة والحياة الاقتصادية
    Pensión por Invalidez del ramo de Invalidez y vida. UN :: معاش العجز المستحق بموجب مخطط التأمين على العجز والحياة.
    Pensión por Orfandad del ramo de Invalidez y vida. UN :: معاش اليتيم المستحق بموجب مخطط التأمين على العجز والحياة.
    Pensión para Ascendientes del ramo de Invalidez y vida. UN :: معاش الآباء بموجب مخطط التأمين على العجز والحياة.
    El Programa de estudios sobre vida familiar es también un programa integral sobre salud y vida familiar que incluye otros temas y cuestiones como, por ejemplo, la salud mental, las relaciones y la seguridad. UN والمنهاج هو أيضا برنامج شامل عن الصحة والحياة الأسرية ويشمل مواضيع صحية أخرى، وقضايا أخرى مثل الصحة العقلية والعلاقات والسلامة.
    Tengo la esperanza de que en un futuro muy cercano podamos presenciar el inicio de una nueva era de paz, seguridad y vida libre de amenazas o conflictos. UN وإنني آمل أن نشهد في المستقبل القريب جدا، بزوغ فجر جديد يكتنفه السلام واﻷمن وحياة خالية من التهديدات والصراعات.
    Las informaciones de las entidades son que se han venido realizando las diferentes investigaciones sobre los casos denunciados de amenazas a la integridad y vida física de miembros de comunidades indígenas. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها الأجهزة، بأنه جرت عمليات تحقيق مختلفة في الحالات المعروفة التي انطوت على تهديد للسلامة البدنية لأفراد السكان الأصليين وحياتهم.
    Es preciso concebir la ciudad como un sistema cuya dinámica y vida depende de la conexión con ciudades y zonas rurales. UN ومن المهم تصميم المدينة بوصفها منظومة تتوقف حيويتها وحياتها على ارتباطها بالمدن والمناطق الريفية.
    Profundamente preocupada por el hecho de que la insuficiencia y la inseguridad de las condiciones de vivienda y vida acarrean a la mujer graves problemas de salud mental y física y contribuyen a la violencia contra la mujer, causan esa violencia o suelen ser su resultado, UN وإذ يساورها قلق عميق ﻷن أوضاع السكن والمعيشة غير اللائقة وغير اﻵمنة تثير مشاكل شديدة خاصة بالصحة الذهنية والبدنية للمرأة وتسهم في العنف المرتكب ضد المرأة وتتسبب فيه وكثيرا ما تنجم عنه،
    Los autores alegaron, entre otras cosas, que la construcción del complejo hotelero en el terreno en cuestión habría destruido el cementerio de sus antepasados, que era un lugar importante de su historia, cultura y vida, y habría constituido una injerencia arbitraria en su vida privada y familiar, en violación de los artículos 17 y 23 del Pacto. UN وادّعى صاحبا البلاغ في جملة أمور أن بناء المجمع على الأرض المتنازع عليها سيدمر مقابر أجدادهما، التي تحتل مكانة هامة في تاريخهما وثقافتهما وحياتهما، وسيشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصياتهما وحياتهما الأسرية، مما ينتهك المادتين 17 و23 من العهد.
    Desde que lastime a Katara, tenia miedo de volver a hacerlo. Pero ahora se lo que realmente es. Es energía y vida. Open Subtitles منذ أن أذيت كتارا و أنا خائف و متردد و لكني الآن أعرف ما هي النار, إنها الطاقة و الحياة
    Por otra parte, la Armada transfirió la jurisdicción sobre ese territorio al Servicio de Pesca y vida Silvestres de los Estados Unidos para eludir su responsabilidad en materia de limpieza ambiental. UN زيادة على ذلك، فقد حول الأسطول الاختصاص القضائي على الجزيرة إلى دائرة الأسماك والحيوانات البرية التابعة للولايات المتحدة لإعفاء الأسطول من أية مسؤولية عن تطهير الأراضي.
    Declaración presentada por Misión Mujer y vida y Familia de Guadalajara, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social UN بيان من منظمة رسالة المرأة ومنظمة الحياة والأسرة في غوادالاخارا، وهما منظمتان غير حكوميتين ذواتا مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    También crea un sólido mecanismo de cumplimiento y control basado en la inspección y certificación, por parte del Estado del pabellón, de las condiciones de trabajo y vida de los marinos. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    Dios Todopoderoso, el Ser eterno la fuente de todo ser y vida... Open Subtitles يالله يا عظيم يا أبدى أصل كل الموجودات والحياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more